•  
  •  
  •  
  •  
Index   ವಚನ - 46    Search  
 
ಸಂಸಾರಹೇಯಸ್ಥಲ - ಇಂದ್ರಿಯಗಳು
ಆಸೆಯಾಮಿಷ, ತಾಮಸ, ಹುಸಿ, ವಿಷಯ, ಕುಟಿಲ, ಕುಹಕ, ಕ್ರೋಧ, ಕ್ಷುದ್ರ, ಮಿಥ್ಯೆ- ಇವನೆನ್ನ ನಾಲಗೆಯ ಮೇಲಿಂದತ್ತ ತೆಗೆದು ಕಳೆಯಯ್ಯಾ ಅದೇಕೆಂದೊಡೆ, ನಿನ್ನತ್ತಲೆನ್ನ ಬರಲೀಯವು ಇದು ಕಾರಣ, ಇವೆಲ್ಲವ ಕಳೆದು ಎನ್ನ ಪಂಚೈವರ, ಭಕ್ತರ ಮಾಡು ಕೂಡಲ ಸಂಗಮದೇವಾ.
Transliteration Āseyāmiṣa, tāmasa, husi, viṣaya, kuṭila, kuhaka, krōdha, kṣudra, mithye- ivanenna nālageya mēlindatta tegedu kaḷeyayyā adēkendoḍe, ninnattalenna baralīyavu idu kāraṇa, ivellava kaḷedu enna pan̄caivara, bhaktara māḍu kūḍala saṅgamadēvā.
Manuscript
Transcription of Tamil Mss in the Paris National Libray (1780 AD) Discovered and Transcribed by Dr Shivamurthy Shivacharya Mahaswamiji, Sirigere, in the year 1985
English Translation 2 Greed, lust, sloth, lies, Infirmity of sense, Roguery and fraud, Anger and meanness and untruth- Tear these away from off my tongue ! Why? For they bar my way to thee. Therefore, erase all these And sanctify the fivefold sense, O Lord Kūḍala Saṅgama ! Translated by: L M A Menezes, S M Angadi
Hindi Translation आशा, आमिष, तामसता, असत्य, वासना, कुटिलता, कपट, क्रोध, क्षुद्रता, मिथ्या इन्हें मेरी जिह्वा से दूर करो स्वामी, क्योंकि ये तुम्हारे पास आने नहीं देते, अतः इन सब को दूर कर कूडलसंगमदेव॥ Translated by: Banakara K Gowdappa
Telugu Translation ఆశ దురాశ, తామసావృత కుటిల కుహక క్రోధ క్షుద్రము లివి మిధ్య నా నాలుకకు సోకనట్లు; దవ్వుల తొలిగింపుమయ్యా! నీదరికి నన్ను రానీయవయ్యా! కాన వీనినెల్ల తొలచి యీ యేవుర భక్తుల సేయుమా కూడల సంగమ దేవా! Translated by: Dr. Badala Ramaiah
Tamil Translation அவா, உலகப்பற்று, அஞ்ஞானம், படிறு, புலனின்பம் ஏய்ப்பு, சூது, சினம், புன்மை, மயக்கம் என்னுமிவற்றை என் நாவினின்று தள்ளிக்களையையனே. ஏனெனில் உன்னிடத்திலெனை அணுகவிடுமோ? இதனால், இவ்வனைத்தையும் களைந்து என் ஐம்பொறிகளையும் பக்திநெறியிலிடுவாய் கூடல சங்கம தேவனே. Translated by: Smt. Kalyani Venkataraman, Chennai
Marathi Translation रोष अमिष खोटे, मिथ्या विषय क्रोध आशा तामस क्षुद्र, करा दूर दुर्गुण नऊ ऐसे, माझ्या जिव्हेवरुन कारण हेचि जाण, करा दूर येऊ दे ना जवळ, अपुलवी ना तुज काय त्याचे काज, करा दूर कूडलसंगम देवा ! पंचेद्रिय माझ्या भक्तेंद्रिय तुझ्या, करा सारे अर्थ - देवा ! तू वाटेल ते करू शकतो. मग वरील एवढे अबाली आवाईट गोष्टी तू जिव्हेवरून दूर करावे. पंचेद्रियांना भक्तेंद्रीय करावे. तू हे केल्यास लोक सारे तुझी भक्ती व नामस्मरण करू लागतील. लोकांनी तुझी भक्ती व नामस्मरण करावे ही तुझी इच्छा नाही का ? कारण ते सर्व दुर्गंण तुझ्याकडे येऊ देत नाहीत. ते तुझ्या मार्गातले अडथळे आहेत. म्हणून हे अडथळे दूर करून आमच्यासाठी तुझा मार्ग मोकळा करून द्यावा. हा तुझा धर्म नाही का? असे तुला वाटत नाही का ? चांगले-वाईट आम्हीच ठरवित असतो. हे तुला माहित नाही का? मनुष्य तुझ्याकडे आकर्षित न होता ह्या वाईट गोष्टीकडे का लवकर आकर्षीला जातो ? हे सर्व दुर्गुण स्वाभाविक असल्यास ह्या सर्वाना मूळासकट नष्ट करावे असेही माझे म्हणणे नाही, तर फक्त माझ्या जिव्हेवरून दूर सारून टाकावे एवढीच तुझ्या चरणी प्रार्थना आहे. Translated by Rajendra Jirobe, Published by V B Patil, Hirabaug, Chembur, Mumbai, 1983 आशा, आमिष, तामस, असत्य, विषय, कुटिलता, कुचकेपणा, क्रोध, क्षुद्रता, मिथ्या यांना माझ्या जिभेवरुन दूर करा. कारण, हे मला तुमच्याकडे येऊ देत नाहीत म्हणून त्यांना दूर करून माझ्या पंचेंद्रियांना भक्त बनवावे कूडलसंगमदेवा. Translated by Shalini Sreeshaila Doddamani
ಶಬ್ದಾರ್ಥಗಳು ಕ್ಷುದ್ರ = ನೀಚ; ತಾಮಸ = ಅಜ್ಞಾನ; ವಿಷಯ = ಕಾಮನೆ;
ಕನ್ನಡ ವ್ಯಾಖ್ಯಾನ ನಾಲಗೆಯ ಮೇಲೆ ದೋಷ ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುವುದು ಸಾಯುವ ಕಾಲಕ್ಕೆ. ಬದುಕಬೇಕೆಂಬವನು ಆಶೆ ಆಮಿಷ ಮುಂತಾದ ದೋಷವೊಂದೂ ನಾಲಗೆಗೆ ಬರದಂತೆ ನೋಡಿಕೊಳ್ಳಬೇಕು. ಬಾಯಿಬಿಟ್ಟರೆ ಸುಳ್ಳು ಸಣ್ಣತನ ಕೋಪಕುಹಕದ ಮಾತುಗಳಾಡುವುದನ್ನು ಬಿಡಬೇಕು. ಇದು ಸಾಧ್ಯವಾಗುವುದು-ನಮ್ಮ ಪಂಚೇಂದ್ರಿಯಗಳೂ ಶಿವಸೇವಾತುರವಾದಾಗ. ಆಗ ನಾವಾಡುವ ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಮಾತೂ ಜ್ಯೋತಿರ್ಲಿಂಗವಾಗಿ ಮೈದಳೆಯುವುದು.

- ವ್ಯಾಖ್ಯಾನಕಾರರು
ಡಾ.ಎಲ್. ಬಸವರಾಜು