ವಿಷಯವೆಂಬ ಹಸುರನೆನ್ನ ಮುಂದೆ ತಂದು ಪಸರಿಸಿದೆಯಯ್ಯಾ;
ಹಸುವೇನ ಬಲ್ಲದು? ಹಸುರೆಂದೆಳಸುವುದು.
ವಿಷಯರಹಿತನ ಮಾಡಿ ಭಕ್ತಿರಸವ ದಣಿಯೆ ಮೇಯಿಸಿ,
ಸುಬುದ್ಧಿಯೆಂಬುದಕವನೆರೆದು,
ನೋಡಿ ಸಲಹಯ್ಯಾ, ಕೂಡಲ ಸಂಗಮದೇವಾ.
Transcription of Tamil Mss in the Paris National Libray (1780 AD)Discovered and Transcribed by Dr Shivamurthy Shivacharya Mahaswamiji, Sirigere, in the year 1985
MusicCourtesy:
English TranslationO Lord,
You have spread before me
The lush green grass of worldly pleasures,
What does the poor cattle know?
It simply gets enticed and runs after the grass to graze!
Free me from worldly desires and enticements,
Fill my heart with the nectar of true devotion,
Serve me true wisdom for my drink!
Protect me from going astray,
O Lord Kūḍala Saṅgama! Translated by: Dr Shivamurthy Shivacharya Mahaswamiji, Taralabalu Math, Sirigere
English Translation 2O Lord, it's you who spread this green
Sense-pasture before my eyes !
What does a beast know ? It is drawn
To all that's green and grass.
Rid me of sense, and feed me, Lord,
With holiness till I have my fill !
Serve me true wisdom for my drink !
Look after me, O Lord
Kūḍala Saṅgama !
Translated by: L M A Menezes, S M Angadi
Hindi Translationदेव, तुमने विषय रूपी हरियाली मेरे सामने फैलाई
पशु क्या जाने? वह हरियाली की ओर आकृष्ट होता है,
विषय रहित यथेष्ट कर भक्तिरस पिलाओ,
सुबुद्धि रूपी जल पिलाकर रक्षा करो कूडलसंगमदेव ॥
Translated by: Banakara K Gowdappa
Telugu Translationవిషయమను పచ్చిక దెచ్చి
నాముందు పరచితి కదయ్యా:
పశువేమి తెలియు పచ్చికయని పోవుకాని
విషయరహితునిచేసి భక్తి రసమున దనిపి
మేపి సుబుద్ధియను నీరు పెట్టి చూచి
కాపాడుమయ్య కూడల సంగమ దేవా!
Translated by: Dr. Badala Ramaiah
Tamil Translationபுலனின்பமெனும் பசும்புல்லை என்முன் தந்து பரப்பினீ ரையனே.
பசு என்செயும்? பச்சைப்புல்லென இழுக்கும்.
புலனின்பந்தனை நீக்கி, பக்திச் சாற்றினை தணியப் பெய்வித்து;
நல்லறிவெனும் நீரை இறைத்துக்
கண்டு பேணுவாய் ஐயனே, கூடல சங்கம தேவனே.
Translated by: Smt. Kalyani Venkataraman, Chennai
Marathi Translationस्वामी नका पसरू, विषयरुपी गवत
पशू नोहे जाणत, लावी तोंड
भक्तीचा चारा घाला, विषयांरहित करा
वाहू दे जलधारा, सुबुद्धीचा
कूडलसंगमदेवा ! भक्तिरस पाजवा
मज ऐसा जगवा, पाहू जाता
अर्थ - प्रभो! वासनेचे गवत माझ्यासमोर पसरु नकोस, त्याती पसरू देवू नकोस. आम्ही पशूवत काय जाणतो? पूर्वानुभव नसल्यामुळे हिरवे गवत समजून विषय वासनेकडे आकर्षिला जातो. त्याला तोंड लावताच त्याची चटक लागते व शेवटी कळते की आम्ही असे करावयास नको होते. पण तेव्हा फार उशीर झालेला असतो. म्हणून आमच्यावर कृपा कर देवा ! आम्हाला या विषयवासनेच्या चक्रातून वाचवा. त्याऐवजी आम्हाला भक्तीचा चारा खाऊ घाला. सुबुद्धी जल पिण्यास द्या. हीच तुझ्या चरणी नम्र प्रार्थना आहे.
Translated by Rajendra Jirobe, Published by V B Patil, Hirabaug, Chembur, Mumbai, 1983विषयरुपी हिरवे गवत समोर पसरुन ठेवू नये.
पशूला काय समजणार ?
गवत समजून तोंड लावणार.विषयरहित करुनी,
भक्तीरसाचा चारा देऊन, सुबुध्दीरुपीजल पाजून,
कृपाकरुन रक्षण करावे कूडलसंगमदेवा.
Translated by Shalini Sreeshaila Doddamani
ಶಬ್ದಾರ್ಥಗಳುಉದಕ = ನೀರು; ಪಸರಿಸಿ = ಹರಡು; ವಿಷಯ = ಬಯಕೆ; ಸಲಹು = ಕಾಪಾಡು; ಸುಬುದ್ಧಿ = ಒಳ್ಳೆಯ ಬುದ್ಧಿ; ಹಸುರ = ಹುಲ್ಲು ;
ಕನ್ನಡ ವ್ಯಾಖ್ಯಾನಹಸುರಾಗಿ ಕಂಡುದೆಲ್ಲವನ್ನೂ ಮೇಯುವ ಪಶುವಿಗೆ ತಮ್ಮನ್ನು ಬಸವಣ್ಣನವರು ಹೋಲಿಸಿಕೊಂಡಿರುವರಾದರೂ-ತಮಗೆ ಬದುಕಲು ಬೇಕಾದುದು ವಿವೇಕಸಹಿತವಾಲಲುಮೆಯಾಗಲೆಂದು ಬಸವಣ್ಣನವರು ಶಿವನನ್ನು ಪ್ರಾರ್ಥಿಸುತ್ತಿರುವರು.
ತಿಳಿವಳಿಕೆ ನಡೆವಳಿಕೆಯಲ್ಲಿ ಫಲಿಸಬೇಕು, ಅದಕ್ಕೆ ಸಾಧನೆ ಬೇಕು, ಸಾಧನೆಗೆ ದೃಢಚಿತ್ತ ಬೇಕು, ದೃಢ ಚಿತ್ತಕ್ಕೆ ಶಿವನ ಕೃಪೆ ಬೇಕು, ಅದಕ್ಕಾಗಿ ಆ ಶಿವನನ್ನು ಪ್ರಾರ್ಥಿಸುತ್ತಿರುವರು ಬಸವಣ್ಣನವರು.
- ವ್ಯಾಖ್ಯಾನಕಾರರು ಡಾ.ಎಲ್. ಬಸವರಾಜು
ವಚನಕಾರ ಮಾಹಿತಿ
ಬಸವಣ್ಣ
ಅಂಕಿತನಾಮ:
ಕೂಡಲಸಂಗಮದೇವ
ವಚನಗಳು:
1409
ಕಾಲ:
12ನೆಯ ಶತಮಾನ
ಕಾಯಕ:
ಪ್ರಧಾನಮಂತ್ರಿ-ಶಿವಯೋಗ ಜೀವನ ಬೋಧನೆ
ಜನ್ಮಸ್ಥಳ:
ಇಂಗಳೇಶ್ವರ-ಬಾಗೇವಾಡಿ, ವಿಜಯಪುರ ಜಿಲ್ಲೆ.
ಕಾರ್ಯಕ್ಷೇತ್ರ:
ಕೂಡಲಸಂಗಮ-ಮಂಗಳವೇಢೆ-ಕಲ್ಯಾಣ
ತಂದೆ:
ಮಾದರಸ
ತಾಯಿ:
ಮಾದಲಾಂಬಿಕೆ
ಸತಿ/ಪತಿ:
ಗಂಗಾಂಬಿಕೆ ಮತ್ತು ನೀಲಾಂಬಿಕೆ
ಐಕ್ಯ ಸ್ಥಳ:
ಕೂಡಲಸಂಗಮ, ಹುನಗುಂದ ತಾಲ್ಲೂಕು, ಬಾಗಲಕೋಟೆ ಜಿಲ್ಲೆ.
ಪೂರ್ವಾಶ್ರಮ:
ಆಗಮಿಕ ಶೈವಬ್ರಾಹ್ಮಣ
ಸಂಕ್ಷಿಪ್ತ ಪರಿಚಯ:
ಬಸವಣ್ಣ ಭಾರತದ 12 ನೇ ಶತಮಾನದ ಧಾರ್ಮಿಕ ಕ್ರಾಂತಿ ಪುರುಷ, ಕಲಚೂರಿ ಅರಸ ಬಿಜ್ಜಳನ ಆಸ್ಥಾನದಲ್ಲಿ ಮಂತ್ರಿಯಾಗಿದ್ದರು ಮತ್ತು ಸಾಮಾಜಿಕ ಸುಧಾರಕರಾಗಿದ್ದರು. ಶಿವ ಕೇಂದ್ರೀಕೃತ ಭಕ್ತಿ ಚಳುವಳಿಯಲ್ಲಿ ಕನ್ನಡ ಕವಿಯಾಗಿದ್ದರು . ಬಸವಣ್ಣ ತಮ್ಮ ವಚನಗಳ ಮೂಲಕ ಸಾಮಾಜಿಕ ಅರಿವು ಹರಡಿದರು, ಬಸವಣ್ಣ ಲಿಂಗ ತಾರತಮ್ಯ, ಸಾಮಾಜಿಕ ತಾರತಮ್ಯ, ಮೂಢನಂಬಿಕೆಗಳನ್ನು ನಿರಾಕರಿಸಿದರು. ಇಷ್ಟಲಿಂಗವನ್ನು ಪರಿಚಯಿಸಿದರು ಶಿವನ ಒಂದು ಭಕ್ತಿ ಒಂದು ನಿರಂತರ ಜ್ಞಾಪನ ಎಂದು ಇದನ್ನು ಎಲ್ಲರು ಧರಿಸಿ ಪೂಜಿಸಬಹುದು. ಬಿಜ್ಜಳನ ಆಸ್ಥಾನದಲ್ಲಿ ಮಂತ್ರಿಯಾಗಿ, ಅನುಭವ ಮಂಟಪದಲ್ಲಿ ಎಲ್ಲಾ ಸಾಮಾಜಿಕ-ಆರ್ಥಿಕ ಹಿನ್ನೆಲೆಯ ಪುರುಷ ಮತ್ತು ಮಹಿಳೆಯರು ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಮತ್ತು ಪ್ರಾಪಂಚಿಕ ಪ್ರಶ್ನೆಗಳನ್ನು ಮುಕ್ತವಾಗಿ ಚರ್ಚಿಸಲು ಸ್ವಾಗತಿಸಿತು. ಬಸವಣ್ಣನವರ ಜೊತೆ ೭೭೦ ಅಮರಗಣಂಗಳು ಇದ್ದರೆಂದು ಮತ್ತು ೧,೯೬,೦೦೦ ಶರಣರಿದ್ದರೆಂದು ಐತಿಹಾಸಿಕ ಪುರಾವೆಗಳಿವೆ.
ಸಾಂಪ್ರದಾಯಿಕ ದಂತಕಥೆಗಳು ಮತ್ತು ವಿದ್ವತ್ಪೂರ್ಣ ಗ್ರಂಥಗಳು ಲಿಂಗಾಯ ಸ್ಥಾಪಕ ಬಸವಣ್ಣ ಎಂದು ಉಲ್ಲೇಖಿಸುತ್ತವೆ . ಆದಾಗ್ಯೂ, ಆಧುನಿಕ ಕಲಾಚುರಿ ಶಾಸನಗಳಂತಹ ಐತಿಹಾಸಿಕ ಸಾಕ್ಷ್ಯವನ್ನು ಅವಲಂಬಿಸಿದೆ ಬಸವ ಕವಿ ತತ್ತ್ವಜ್ಞಾನಿಯಾಗಿದ್ದು, ಈಗಾಗಲೇ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದ್ದ ಸಂಪ್ರದಾಯವನ್ನು ಸಂಸ್ಕರಿಸಿದರು ಮತ್ತು ಶಕ್ತಿಯನ್ನು ತುಂಬಿದರು ಎಂದು ಉಲ್ಲೇಖಿಸುತ್ತವೆ. ಕನ್ನಡ ಕವಿ ಹರಿಹರರಿಂದ ರಚಿತ ಬಸವರಾಜದೇವರ ರಗಳೆ ಸಾಮಾಜಿಕ ಸುಧಾರಕನ ಜೀವನದ ಬಗ್ಗೆ ಲಭ್ಯವಿರುವ ಅತ್ಯಂತ ಆರಂಭಿಕ ಖಾತೆಯಾಗಿದೆ ಮತ್ತು ಲೇಖಕನು ತನ್ನ ನಾಯಕನ ಸಮಕಾಲೀನ ಸಮೀಪದಲ್ಲಿದ್ದ ಕಾರಣದಿಂದಾಗಿ ಅದು ಮುಖ್ಯವೆಂದು ಪರಿಗಣಿಸಲಾಗಿದೆ. ಬಸವನ ಜೀವನ ಮತ್ತು ವಿಚಾರಗಳ ಸಂಪೂರ್ಣ ವಿವರ 13 ನೇ ಶತಮಾನದ ಪವಿತ್ರ ತೆಲುಗು ಪಠ್ಯ ಪಾಲ್ಕುರಿಕಿ ಸೋಮನಾಥರ ಬಸವ ಪುರಾಣದಲ್ಲಿ ನಿರೂಪಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ. ಬಸವ ಸಾಹಿತ್ಯ ಕೃತಿಗಳು ಕನ್ನಡ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ವಚನ ಸಾಹಿತ್ಯವನ್ನು ಒಳಗೊಂಡಿದೆ. ಅವರನ್ನು ಭಕ್ತಿಭಂಡಾರಿ ಎಂದೂ ಕರೆಯುತ್ತಾರೆ.