ಪಂಚಾಕ್ಷರಿಸ್ಥಲ - ಶರಣಸತಿ-ಲಿಂಗಪತಿ
ಬಿಳಿಯ ಕರಿಕೆ, ಕಣಿಗಿಲೆಲೆಯ,
ತೊರೆಯ ತಡಿಯ ಮಳಲ ತಂದು,
ಗೌರಿಯ ನೋನುವ ಬನ್ನಿರೇ,
ಚಿಕ್ಕ ಮಕ್ಕಳೆಲ್ಲರು ನೆರೆದು-
ʼಅನುಪಮದಾನಿ ಕೂಡಲಸಂಗಮದೇವ ಗಂಡನಾಗಬೇಕೆಂದುʼ.
Transliteration Biḷiya karike, kaṇigileleya,
toreya taḍiya maḷala tandu,
gauriya nōnuva bannirē,
cikka cikka makkaḷellaru neredu-
ʼanupamadāni kūḍalasaṅgamadēva gaṇḍanāgabēkenduʼ.
Manuscript
Transcription of Tamil Mss in the Paris National Libray (1780 AD)
Discovered and Transcribed by Dr Shivamurthy Shivacharya Mahaswamiji, Sirigere, in the year 1985
English Translation 2 Bring with you the white grass,
The oleander leaf,
Sand from the river edge,
And come.
Gather ye, children: let us do
Observance of the Gauri rite
So Lord Kūḍala Saṅgama,
The bountiful beyond compare,
May be our husband !
Translated by: L M A Menezes, S M Angadi
Hindi Translation श्वेत दूर्वा, कणेर पत्र
नदी तट की रेत लिए
हे बालिकाओं, सब मिलकर आओ,
हम गौरी का व्रत रखें,
अनुपम दानी कूडलसंगमदेव पति बनें ॥
Translated by: Banakara K Gowdappa
Telugu Translation తెలిగరిక ; గన్నేరు; సెలయేటి యిసుక తెచ్చి
అనుప మోదారుడగు సంగయ్యయే
మగడు కావలేనని గౌరినోము నోచగ
రండో బాలికలార! జతగూడి రండో రండు
Translated by: Dr. Badala Ramaiah
Tamil Translation அறுகை அரளி இலையொடு
ஆற்றுத்துறையின் மணலைத்தந்து
கௌரி நோன்பு நூற்க வாரீர்
சிறுசிறு குழந்தைகளனைவருங்கூடி
இணையிலாவள்ளல் கூடல சங்கம தேவனைக்
கொழுநனாக அடைதற்கு.
Translated by: Smt. Kalyani Venkataraman, Chennai
Marathi Translation
छोटी दुर्वा, शुभ्र कन्हेरीची फूले,
नदी काठची वाळू आणूनी गौरीपूजा करु या ग.
छोट्या-छोट्या मुली मिळूनी
अनुपमदानी कूडलसंगमदेव
पती मिळण्यासाठी पूजा करु.
Translated by Shalini Sreeshaila Doddamani
ಶಬ್ದಾರ್ಥಗಳು ಅನುಪಮ = ಸಾಟಿ ಇಲ್ಲದ; ತಡಿ = ದಂಡೆ; ನೋನು = ವೃತ ಮಾಡು; ಮಳಲು = ಉಸುಕು;
ಕನ್ನಡ ವ್ಯಾಖ್ಯಾನ ಬಾಲ್ಯವಿವಾಹದ ಆಚರಣೆಯಿದ್ದ ಹಿಂದಿನ ಕಾಲದಲ್ಲಿ ದೊಡ್ಡವರು ಚಿಕ್ಕಚಿಕ್ಕ ಮಕ್ಕಳನ್ನು ಕೂಡಿಸಿಕೊಂಡು ತೊರೆಯ ತಡಿಗೆ ಹೋಗಿ ಮರಳನ್ನು ತರಿಸಿ ಕುಪ್ಪೆಮಾಡಿಸಿ ಅದನ್ನು ಗೌರಿಯೆಂದು ಕರೆದು ಅದಕ್ಕೆ ಬಿಳಿಯ ಗರಿಕೆಯ ಹುಲ್ಲು-ಕಣಿಗಿಲು ಹೂ-ಪತ್ರೆ ಮುಂತಾದವುಗಳಿಂದ ಪೂಜೆಮಾಡಿಸುತ್ತಿದ್ದರು.
ತಪಸ್ಸುಮಾಡಿ ಶಿವನಂಥ ಒಳ್ಳೆಯ ಗಂಡನನ್ನು ಪಡೆದು ಜಗನ್ಮಾತೆಯಾದ ಗೌರಿದೇವಿಯನ್ನು ಪೂಜೆಯಿಂದ ಒಲಿಸಿಕೊಂಡರೆ-ಆ ಮಹಾಸತಿಯ ಅನುಗ್ರಹದಿಂದ ತಮ್ಮ ಮಕ್ಕಳಿಗೂ ಒಳ್ಳೆಯ ಗಂಡನೇ ಸಿಕ್ಕುವನೆಂಬ ವಿಶ್ವಾಸವೇ ಈ ಪೂಜೆಗೆ ಪ್ರೇರಕ.
ಇಂಥ ಒಂದು ಆಚರಣೆಯ ಹಿನ್ನೆಲೆಯಲ್ಲಿ ಶರಣಸತಿ ಲಿಂಗಪತಿಸೂತ್ರದನ್ವಯ ಬಸವಣ್ಣನವರು ಜನರನ್ನು ಶಿವಪ್ರೇಯಸಿಯರಾಗಲು ಕರೆಯಿತ್ತಿರುವರು.
ಹೆಣ್ಣೊಂದು ಒಳ್ಳೆಯ ಗಂಡನ್ನು ಪಡೆಯಲು ವ್ರತವನ್ನು ಮಾಡಬೇಕೆಂಬ,ಆ ವ್ರತವನ್ನು ಮಾಡಿಸಲೊಬ್ಬ ಬಂಧುವಿರಬೇಕೆಂಬ ಸಾದೃಶ್ಯದಲ್ಲಿ-ಬಸವಣ್ಣನವರೇ ಆ ಬಂಧುವಿನ ಸ್ಥಾನದಲ್ಲಿ ನಿಂತು ಜನರೆಲ್ಲರನ್ನೂ ಶಿವನೊಡತಣ ಭಕ್ತಿ ಸಂಸಾರಕ್ಕಾಗಿ ಆಹ್ವಾನಿಸುತ್ತಿರುವರು. ಆ ಜನರೂ ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕವಾಗಿ ಚಿಕ್ಕ ಚಿಕ್ಕ ಮಕ್ಕಳೇ ಆಗಿರುವರು. ಆ ವಾತ್ಸಲ್ಯದಿಂದಲೇ ಬಸವಣ್ಣನವರು ಜನರನ್ನು ಅಕ್ಕರೆಯಿಂದ ಕರೆಯುತ್ತಿರುವರು.
ಜನ ತಮ್ಮ ಜೀವನ ನದಿಯ ತಡಿಯಲ್ಲಿ ಮಾಡಬೇಕಾದ ಸಂಕಲ್ಪವಿದು, ನೇರವೇರಿಸಬೇಕಾದ ಪೂಜೆಯಿದು.
- ವ್ಯಾಖ್ಯಾನಕಾರರು
ಡಾ.ಎಲ್. ಬಸವರಾಜು