•  
  •  
  •  
  •  
Index   ವಚನ - 96    Search  
 
ತಾಮಸನಿರಸನಸ್ಥಲ - ನಡೆ-ನುಡಿ
ಒಳಗೆ ಕುಟಿಲ, ಹೊರಗೆ ವಿನಯವಾಗಿ ಭಕ್ತರೆನಿಸಿಕೊಂಬವರ ಬಲ್ಲನೊಲ್ಲನಯ್ಯಾ ಲಿಂಗವು! ಅವರು ಸತ್ಪಥಕ್ಕೆ ಸಲ್ಲರು, ಸಲ್ಲರಯ್ಯಾ. ಒಳಹೊರಗೊಂದಾಗದವರಿಗೆ ಅಳಿಯಾಸೆದೋರಿ ಬೀಸಾಡುವನವರ ಜಗದೀಶ ಕೂಡಲಸಂಗಮದೇವ!
Transliteration Oḷage kuṭila, horage vinayavāgi bhaktarenisikombavara ballanollanayyā liṅgavu! Avaru śivapathakke sallaru, sallarayyā. Oḷahoragondāgadavarige aḷiyāsedōri bīsāḍuvanavara jagadīśa kūḍalasaṅgamadēva!
Manuscript
Transcription of Tamil Mss in the Paris National Libray (1780 AD) Discovered and Transcribed by Dr Shivamurthy Shivacharya Mahaswamiji, Sirigere, in the year 1985
Music Courtesy: Album: Vachana Sudhamrutha Dhaare, Singer: Kasturi Shankar, Music Director: Kumar Eshwar, Music Label : Lahari Music
English Translation 2 With fraud within and modesty without. They are the so-called holy men : Liṅga says No ! For He can understand They do not reach at all The path of righteousness. Kūḍala Saṅgama, Lord of the Universe, Unmasks the vile desires Or those who are not one Within and without, And casts them off. Translated by: L M A Menezes, S M Angadi
Hindi Translation अंतरंग में कपट, बाहर विनम्र होकर भक्त कहलानेवालों को लिंगदेव जानते हैं, अतः उन्हें नहीं चाहते। वे सत्पथ के योग्य नहीं । जिनका भीतर बाहर एक न हो उन्हें दुराशा दिखाकर त्याग देते हैं जगदीश कूडलसंगमदेव॥ Translated by: Banakara K Gowdappa
Telugu Translation లోన కుళ్ళు పై కి వినయంబు చూపి భక్తులనిపించుకొనువారల సర్వజ్ఞుడొల్లడయ్యా! వారు సత్పధమునకు చెల్లరు చెల్లరయ్యా రెండిరట నొకటి కానివారికి అది యాశ చూపి విసిగించి మధ్య దిగవిడుచునయ్యా జగత్పతి కూడల సంగమదేవుడు Translated by: Dr. Badala Ramaiah
Tamil Translation அகத்தே கயமை, புறத்தே பணிவுடையடியாரை அறிவன், ஏலானையனே இலிங்கபிரான், அவர்கள் இலிங்கநெறியை யடையா, ரடையாரையனே. அகமும் புறமு மொன்றாகாரைப் புன்மையவாவைத் தோற்றி வீசிடுவான் இறைவன், கூடல சங்கம தேவன். Translated by: Smt. Kalyani Venkataraman, Chennai
Marathi Translation आत कुटिलता, बाहेर विनयता नि भक्त म्हणविता, कोणालागी सुपथा अमान्य, ठरवी लिंगदेव जाणतो ऐसा भाव, सर्वालागी अंतरंग - बहिरंग, नच एक दिसले मोह दावियले, तयालागी कूडलसंगमदेवा! जगदीश सर्वज्ञ एकोभाव मान्य, तुजलागी Translated by Rajendra Jirobe, Published by V B Patil, Hirabaug, Chembur, Mumbai, 1983 मनात कुटील, बाहेर विनयशील होऊन भक्त म्हणवून घेणाऱ्यांना सर्वज्ञानी लिंगदेव जाणतात म्हणून त्यांना मानत नाहीत. त्यांच्या सत्पथात हे बसत नाही. अंतरंग-बहिरंग एक नसणाऱ्यांना मोहाच्या जाळ्यात अडकवितो जगदीश कूडलसंगमदेव. Translated by Shalini Sreeshaila Doddamani
ಶಬ್ದಾರ್ಥಗಳು ಅಳಿಯಾಸೆ = ಅತಿ ಆಸೆ; ಕುಟಿಲ = ಮೋಸ; ಸತ್ಪಥ = ಒಳ್ಳೆಯ ದಾರಿ;
ಕನ್ನಡ ವ್ಯಾಖ್ಯಾನ ಸಿಕ್ಕ ಐಶ್ವರ್ಯವಂತನನ್ನು ಒಬ್ಬ ಕಳ್ಳ-ಹೊರಗೆ ವಿನಯವಂತನಾಗಿ ಕಾಣಿಸಿಕೊಂಡು ಬಳಿಸಾರಿ ತಬ್ಬಿಬ್ಬುಗೊಳಿಸಿ ಸುಲಿಗೆಮಾಡುವುದು ಸಾಧ್ಯವಾದೀತು. ಆದರೆ ಶಕ್ತಿಸಂಪನ್ನನಾದ ಶಿವನ ಮಹದೈಶ್ವರ್ಯವನ್ನು ಹಾಗೆ ಯಾರೂ ಭಕ್ತನ ವೇಷಧರಿಸಿ ದೋಚಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ, ತೃಷ್ಣಾಪೀಡಿತನಿಗೆ ಶಿವನು ತೃಷ್ಣಾಮೃಗವಾಗಿಯೇ ಕಾಡಿ ಪ್ರಪಾತದ ಅಂಚಿಗೊಯ್ದು ಅಲ್ಲಿ ಅವನ ಕೈ ಬಿಡುವನು. ಮತ್ತು ಇದು ಮಾಣಿಕ್ಯವೆಂದು ಕೆಂಪು ಕಲ್ಲೊಂದನ್ನು ಯಾರಾದರೂ ರತ್ನ ಪರೀಕ್ಷಕನ ಕೈಯಲ್ಲಿಟ್ಟರೆ ಅದನ್ನವನು ಪರೀಕ್ಷಿಸಿ ನೋಡಿ ನಗೆಯಾಡಿ ಬಿಸಾಡುವಂತೆ-ಯಾವನಾದರೊಬ್ಬನು ಲಿಂಗಧಾರಣ ಮಾತ್ರದಿಂದಲೇ-ಭಕ್ತಶಿರೋಮಣಿಯಾದೆನೆಂದರೆ ಶಿವನು ಅವನನ್ನು ಕಣ್ಣೆತ್ತಿಯೂ ನೋಡದೆ ನಗುವನು-ಭ್ರಮೆ ಹುಟ್ಟಿಸಿ ಪರಿತ್ಯಜಿಸುವನು. ಬಸವಣ್ಣನವರು ತಮ್ಮ ಪರಿಷ್ಕ್ರತ ಶೈವಧರ್ಮವನ್ನು “ಸತ್ಪಥ”ವೆಂದು ಕರೆದಿರುವಂತಿದೆ.

- ವ್ಯಾಖ್ಯಾನಕಾರರು
ಡಾ.ಎಲ್. ಬಸವರಾಜು