•  
  •  
  •  
  •  
Index   ವಚನ - 109    Search  
 
ತಾಮಸನಿರಸನಸ್ಥಲ - ಲಿಂಗನಿಷ್ಠೆ
ಗಂಡನ ಮೇಲೆ ಸ್ನೇಹವಿಲ್ಲದ ಹೆಂಡತಿ, ಲಿಂಗದ ಮೇಲೆ ನಿಷ್ಠೆಯಿಲ್ಲದ ಭಕ್ತ, ಇದ್ದರೇನೊ ಶಿವಶಿವಾ! ಹೋದರೇನೊ? ಕೂಡಲಸಂಗಮದೇವಯ್ಯಾ ಊಡದ ಆವಿಂಗೆ ಉಣ್ಣದ ಕರುವ ಬಿಟ್ಟಂತೆ!
Transliteration Gaṇḍana mēle snēhavillada heṇḍati, liṅgada mēle niṣṭheyillada bhakta, iddarēno śivaśivā! Hōdarēno? Kūḍalasaṅgamadēvayyā ūḍada āviṅge uṇṇada karuva biṭṭante!
Manuscript
Transcription of Tamil Mss in the Paris National Libray (1780 AD) Discovered and Transcribed by Dr Shivamurthy Shivacharya Mahaswamiji, Sirigere, in the year 1985
English Translation 2 The wife unloving of her mate, The bhakta who has no faith In Liṅga- O great God ! It is the same Whether they are or no ! O Kūḍala Saṅgama, it's like Loosing a calf that will not suck To a cow that will not yield her milk ! Translated by: L M A Menezes, S M Angadi
Hindi Translation पति प्रेम हीन पत्नी लिंगभक्ति हीन भक्त- हो ता क्या, शिव शिव, न हो तो क्या? दूध न पिलानेवाली गाय के पास दूध न पीनेवाले बछड़े को छोडने की भाँती है ॥ Translated by: Banakara K Gowdappa
Telugu Translation మగనిపై వలపులేని మగనాలు దేవుడన్న శ్రద్ధలేని భక్తుడు; ఉన్ననేమో! శివశివా ఊడనేమో! కూడల సంగమ దేవయ్యా చేపని ఆవుకు త్రాగని దూడను విడిచినట్ల య్యెనయ్యా! Translated by: Dr. Badala Ramaiah
Tamil Translation கணவனின் மீது அன்பிலா மனைவி, இலிங்கத்தின் மீது நெறியிலா பக்தன், இருப்பிலென்? சிவசிவா போயினென்? கூடல சங்கம தேவய்யனே. ஊட்டாத பசுவிற்கு உண்ணாத கன்றினை விட்டது போல. Translated by: Smt. Kalyani Venkataraman, Chennai
Marathi Translation पतीवर नाही, स्नेह तो पत्नीचा नच निष्ठा भक्ताची, लिंगावरी ऐशिया भक्त, ऐसिया पत्नी असुनि नसुनि सम जाणा कूडलसंगमदेवा ! जैसे वांझ गाई पाडस संगे जाई, व्यर्थ् जाणा अर्थ - पत्नीचा आपल्या पतीदेवावर स्नेह नाही वा प्रेम नाही तसेच भक्ताची लिंगदेवावर भक्ती नाही असा भक्त आणि अशी पत्नी या जगात असेल तरी काय. नसेल तरी काय, असले असून नसूनि सम जाणावे. जसे दूध न देणाऱ्या गाईकडे पाडस किंवा दूध पिणाऱ्या पाडसाकडे गाय सोडल्यास ते आपल्या एकमेकाच्या जीवनात उपयोगी पडणारे ठरत नाही. इत्यर्थ-प्रेम, जिव्हाळा, निष्ठा, विश्वास, स्नेह श्रद्धा, मानवात नसल्यास जे या जगात असूनि नसूनि सारखेच जाणावे. Translated by Rajendra Jirobe, Published by V B Patil, Hirabaug, Chembur, Mumbai, 1983 पतीवर प्रेम नसणारी पत्नी, लिंगदेवावर निष्ठा नसणारा भक्त, असले नसले त्यात फरक नाही. कूडलसंगमदेवा, दूध पाजणाऱ्या गायीजवळ दूध न पिणाऱ्या वासराला सोडल्यासम आहे. Translated by Shalini Sreeshaila Doddamani
ಶಬ್ದಾರ್ಥಗಳು ಆವಿಂಗೆ = ಹಸು; ಊಡದ = ಹಾಲು ಕೊಡದ;
ಕನ್ನಡ ವ್ಯಾಖ್ಯಾನ ಲಿಂಗಪೂಜೆಯಲ್ಲಿ ನಿಷ್ಠೆ ದೇವ-ಭಕ್ತರ ಸಂಬಂಧ ಪತಿ-ಪತ್ನಿಯರ ಬಾಂಧವ್ಯದಂತೆ. ಅದೇ ಶರಣಸತಿ-ಲಿಂಗಪತಿ ಎಂಬ ನುಡಿಗಟ್ಟಿನಲ್ಲಿರುವ ಒಳಗುಟ್ಟು. ಪರಪುರುಷರನ್ನು ಕಣ್ಣೆತ್ತಿಯೂ ಸಹ ನೋಡದೆ ತನ್ನ ಪತಿಯ ಮೇಲೆಯೇ ಪ್ರೇಮಾದರಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವುದು ಪತಿವ್ರತಾ ಸ್ತ್ರೀಯಳ ಕರ್ತವ್ಯ. ಅದೇ ರೀತಿ ತನ್ನ ಇಷ್ಟಲಿಂಗದ ಮೇಲೆಯೇ ನಿಷ್ಠೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕಾದುದು ನಿಷ್ಠಾವಂತ ಭಕ್ತನ ಕರ್ತವ್ಯ. ಹೀಗಿರುವಾಗ ಗಂಡನ ಮೇಲೆ ಪ್ರೇಮಾದರಗಳನ್ನು ಇರಿಸದ ಹೆಂಡತಿ, ಲಿಂಗದ ಮೇಲೆ ನಿಷ್ಠೆಯನ್ನಿಡದ ಭಕ್ತ ಇದ್ದರೇನು ಹೋದರೇನು? ಕರೆಯದ ಹಸುವಿಗೆ ಕುಡಿಯದ ಕರುವ ಕೂಡಿದಂತೆ. ಹಸು ಹಾಲು ಕೊಡುವಂತಹುದಲ್ಲ. ಕರು ಹಾಲು ಕುಡಿಯುವಂತಹುದಲ್ಲ. ಆದರೆ ಹಸುವಿಗೆ ಹಾಲನ್ನು ಕೊಡುವ ಶಕ್ತಿ ಇದೆ; ಕರುವಿಗೆ ಹಾಲನ್ನು ಕುಡಿಯುವ ಹಕ್ಕಿದೆ. ಅದರಂತೆ ಲಿಂಗಕ್ಕೆ ಸಕಲ ಪಡಿಪದಾರ್ಥಗಳನ್ನು ನೀಡುವ ಶಕ್ತಿಯಿದೆ; ಭಕ್ತರಿಗೆ ಅವುಗಳೆಲ್ಲವನ್ನೂ ಪಡೆದು ಅನುಭವಿಸುವ ಹಕ್ಕಿದೆ ಆದರೆ ಭಕ್ತನು ದೇವರಲ್ಲಿ ನಿಷ್ಠೆಯುಳ್ಳವನಾಗಿದ್ದಲ್ಲಿ ದೃಢಮನಸ್ಸುಳ್ಳವನಾಗಿದ್ದಲ್ಲಿ ಲಿಂಗ ಕರೆಯದ ಹಸುವೆನಿಸಿ ಕೊಳ್ಳುವುದು; ಭಕ್ತ ಕುಡಿಯದ ಕರುವೆನಿಸಿಕೊಳ್ಳುವನು. - ಶ್ರೀ ತರಳಬಾಳು ಜಗದ್ಗುರು ಡಾ. ಶಿವಮೂರ್ತಿ ಶಿವಾಚಾರ್ಯ ಮಹಾಸ್ವಾಮಿಗಳವರು.