•  
  •  
  •  
  •  
Index   ವಚನ - 151    Search  
 
ಭಕ್ತನ ಜ್ಞಾನಿಸ್ಥಲ - ಶರಣರ ಸಂಗ
ಗಿರಿಗಳ ಮೇಲೆ ಹಲವು ತರುಮರಾದಿಗಳಿದ್ದು ಸಿರಿಗಂಧದ ಸನ್ನಿಧಿಯಲು ಪರಿಮಳವಾಗವೆ? ಲಿಂಗವಂತನ ಸನ್ನಿಧಿಯಿಂದ ಹಿಂದಣ ದುಸ್ಸಂಗ ಕೆಡುವುದು. ಕೂಡಲಸಂಗಮದೇವಯ್ಯಾ, ಸಿರಿಯಾಳನ ಸಾರ್ದ ನರರೆಲ್ಲಾ ಸುರರಾಗರೆ?
Transliteration Girigaḷa mēle halavu tarumarādigaḷiddu śrīgandhada sannidhiyalu parimaḷavāgave? Liṅgavantana sannidhiyinda hindaṇa dus'saṅga keḍuvudu. Kūḍalasaṅgamadēvayyā, siriyāḷana sārda nararellā surarāgare?
Manuscript
Transcription of Tamil Mss in the Paris National Libray (1780 AD) Discovered and Transcribed by Dr Shivamurthy Shivacharya Mahaswamiji, Sirigere, in the year 1985
English Translation 2 The mountain trees and shrubs draw scent From the mere presence of the sandal-tree. Before one wearing Liṅga, perish all The evil associations of the past. All persons who draw near Siriyāḷa must needs Be turned to angles, Lord Kūḍala Saṅgama! Translated by: L M A Menezes, S M Angadi
Hindi Translation पर्वतस्थ कुछ पेड- पौधे श्रीगंध की सन्निधि में सुगंधित नहीं होते ? लिंगधारी की सन्निधि में गत दुस्संग दूर होते हैं कूडलसंगमदेव, सिरियाळ के पास जानेवाले सभी नर सुर नहीं बनते ? Translated by: Banakara K Gowdappa
Telugu Translation కొండ పై నున్న చెట్టు చేమలు కొన్ని శ్రీగంధము సన్నిధిచే గుబాళింపవే? లింగవంతుని సన్నిధిచే వెనుకటి, దుస్సాంగత్యము చెడు; సంగమ దేవయ్యా! సిరియాళుని చేరువా రెల్ల సురలైరిబో! Translated by: Dr. Badala Ramaiah
Tamil Translation மலைகளின் மீது பல மரங்களிருந்து சந்தனத்தைச் சார்தர மணமு றாதோ? இலிங்கத்தைச் சார்தர முன்செய்த தீவினைகளகலும் கூடல சங்கம தேவனே. சிறுத்தொண்டனைச் சார்ந்த மாந்தரனைவரும் உய்யவிலையோ? Translated by: Smt. Kalyani Venkataraman, Chennai
Marathi Translation झाड झुडपे तरु दरी गिरी वाढीनले सुगंधीत जाहाले, श्रीगंधा संगे जो कोणी मिळवी लिंगवंत पाप कर्म कुसंग नष्ठ होती शेठ श्रीयाळाच्या संपर्कात जो आला देवतुल्य ठरला, सत्संगे कुडलसंगमदेवा ! तरू सुगंध होतो तैसे शरण संगती, मोक्षदाई अर्थ – डोंगरात दऱ्याखोऱ्यात एखाद्या श्रीगंधाचा (चंदनाचा ) वृक्ष असल्यास त्याचा परीमळ-सुगंध त्याच्या सभोवती वाढणाऱ्या लहान मोठ्या झाडावर तरुवर पडतो आणि ते सुगंधीत होतात. अर्थात त्या झाड-झुडपातील पूर्वीचा स्वभाव गुण नष्ट होऊन त्यात सुगंध येऊ लागतो. अगदी त्याचप्रमाणे शिवशरण किंवा लिंगवंत यांच्या सत्संगात राहणाऱ्या भक्ताचे पूर्वीचे स्वभाव गुण वा गुणदोष दूर होतात व तो हळू हळू सदाचारी, सद्गुणी होऊ लागतो. त्याचे संचित पापकर्म व कुसंगती नष्ट होतात. जे वृक्षातील तरुला शक्य आहे ते मानवास शक्य नाही का? असा प्रश्न महात्मा बसवेश्वर वरील वचनात विचारीत आहेत. आाणि ते शक्य असल्याचे सांगून त्याला उदाहरण म्हणून शिवभक्त श्रीयाळ शेठच्या संपर्कात जे कोणी आले ते सर्व देवासमान पदवीस पोहचल्याचे ऐतिहासिक सत्य गोष्ट सांगू इच्छितात. Translated by Rajendra Jirobe, Published by V B Patil, Hirabaug, Chembur, Mumbai, 1983 पर्वतावरील वृक्ष झाडे चंदनाच्या सहवासात सुगंधी होणार नाही का? लिंगवंताच्या संगाने मानवाची पहिली कुवृत्ती नष्ट होईल. कूडलसंगमदेवा, सिरियाळांच्या संगात आलेले सर्व मानव सूर (देव) झाले का ? Translated by Shalini Sreeshaila Doddamani
ಶಬ್ದಾರ್ಥಗಳು ಗಿರಿ = ಬೆಟ್ಟ; ತರುಮ = ; ನರರು = ಮನುಷ್ಯರು; ಪರಿಮಳ = ಸುಗಂಧ; ಸನ್ನಿಧಿ = ಸಾಮಿಪ್ಯ; ಸುರರು = ದೇವತೆಗಳು;
ಕನ್ನಡ ವ್ಯಾಖ್ಯಾನ ಗಂಧದ ಮರದ ಬಳಿಬಳಿಯಿದ್ದ ಕಾಡುಮರಗಳೂ ಪರಿಮಳಿಸುವುದನ್ನು ಕಂಡಿಲ್ಲವೇ ? ಸಾಮಾನ್ಯ ನರಮಾನವರೂ-ಶರಣರ ಸಹವಾಸದಲ್ಲಿದ್ದರೆ ಅವರ ಪ್ರಭಾವದಿಂದ-ಸಜ್ಜನರಾಗುವುದುಂಟು. ಸಿರಿಯಾಳನೆಂಬ ಮಹಾನುಭಾವನು ಮಾಡಿದ ಮಹಾದಾಸೋಹದ ಪರಿಣಾಮವಾಗಿ-ಅವನಿದ್ದ ಕಾಂಚೀಪುರದ ಜನರೆಲ್ಲಾ ಕೈಲಾಸಕ್ಕೆ ಕಾಯಬೆರಸಿ ಹೋದರೆಂಬ ಕಥೆಯನ್ನು ಕೇಳಿಲ್ಲವೆ?

- ವ್ಯಾಖ್ಯಾನಕಾರರು
ಡಾ.ಎಲ್. ಬಸವರಾಜು