•  
  •  
  •  
  •  
Index   ವಚನ - 159    Search  
 
ಭಕ್ತನ ಜ್ಞಾನಿಸ್ಥಲ - ಹುಟ್ಟು-ಸಾವು
ಉತ್ಪತ್ತಿ ಶುಕ್ರ-ಶೋಣಿತದಿಂದಾದ ಲಜ್ಜೆ ಸಾಲದೇ? ಮತ್ತೆ ದುರಿತಂಗಳ ಹೆರುವ ಹೇಗತನವೇಕಯ್ಯಾ? ಮೃತ್ಯುವಿನ ಬಾಯಿಗೆ ತುತ್ತಾಗಲೇಕೆ? ಒತ್ತೊತ್ತೆಯ ಜನನವ ಗೆಲುವೊಡೆ ಕರ್ತನ ಪೂಜಿಸು- ನಮ್ಮ ಕೂಡಲಸಂಗಮದೇವನ.
Transliteration Utpatti śukla-śōṇitadindāda lajje sāladē? Matte duritaṅgaḷa heruva hēgatanavēkayyā? Mr̥tyuvina bāyige tuttāgalēke? Ottotteya jananava geluvaḍe kartana pūjisu- nam'ma kūḍalasaṅgamadēvana.
Manuscript
Transcription of Tamil Mss in the Paris National Libray (1780 AD) Discovered and Transcribed by Dr Shivamurthy Shivacharya Mahaswamiji, Sirigere, in the year 1985
English Translation 2 Is not the shame enough Of being born Of blood and seed? Why, then, this folly, Sir Of breeding sin on sin? Why be a morsel for The maw of death? If you would overcome The chain of births, Do you adore The Maker of the world, Our Lord Kūḍala Saṅgama! Translated by: L M A Menezes, S M Angadi
Hindi Translation उत्पत्ति शुक्ल-शोणित से हुई- यह लज्जा पर्याप्त नहीं? पुनः पापों को बढ़ाने की मूर्खता क्यों? मृत्यमुख का ग्रास क्यों बने-? जन्मश्रृंखला जीतना हो- तो मम कूडलसंगमदेव को पूजो ॥ Translated by: Banakara K Gowdappa
Telugu Translation ఉత్పత్తి శుక్ల శోణితములచే కల్లెనను సిగ్గు చాలదే! మఱల దురితములబడు వెడగుదనమేలయ్యా! మిత్తి నోటికి కబళమైపోవ నేటికో! పై బడు జన్మల గెల్వ; కర్తకూడల సంగమ దేవుని గొల్వుమా! Translated by: Dr. Badala Ramaiah
Tamil Translation பிறப்பு, சுக்கிலம், சோணிதம் இவற்றாலான நாணம் போதாதோ? மற்றுந் தீவினைக ளாற்றும் அறியாமை எதற்கையனே? சாக்காட்டின் வாயிலே வீழ்வதெதற்கு? தொடரும் பிறப்பினை வெல்ல வேண்டின் உடையனை வணங்குவாய் நம் கூடல சங்கம தேவனை. Translated by: Smt. Kalyani Venkataraman, Chennai
Marathi Translation बाबाच्या शुक्रबिजी, आईच्या उदरात ब्रह्माच्या सृष्टीत, जन्मुनिया शरीर संबंधे पिंड वाढे गर्भात जन्माची सुरूवात, तेथुनिया याची लाज ना खंत मनाला वाटते सोडा दुराभिमान मृत्युमुखी येणें येरजरा लेणे, जाणुनिया कूडलसंगमदेवा ! थांबया येरजरा भक्तिने पूजा करा, मुक्त होण्या अर्थ - आई-वडिलांच्या शरीर संबंधाने अर्थात वडिलाचे शुक्रबीज आईच्या उदरात पडल्याने आपला जन्म झालेला आहे याची मनाला लज्जा वाटत नाही का ? म्हणून या सृष्टीत जन्म घेताच पुन्हा पाप कर्म करण्यास सुरूवात केला आहात. या ना त्या योनीत जन्म घेणे जन्म-मरणाच्या फेऱ्यात अडकणं म्हणजेच जीवन आहे का ? यातून मुक्त होण्यासाठी मार्ग शोधणे असे कधी वाटत नाही का? जन्म-मरणाच्या फेऱ्यातून मुक्त होण्यासाठी परमेश्वराची पूजा हाच एक उत्तम मार्ग होय. परमात्म्याकडे जाण्याचे महाद्वार होय. Translated by Rajendra Jirobe, Published by V B Patil, Hirabaug, Chembur, Mumbai, 1983 शुक्रशोणितापासून जन्माला आला, लाज नाही वाटत ? वर हा पापकर्म करणाऱ्यांचा मुर्खपणा कसला? मृत्यूच्या जबड्यात कशाला अडकतो? पुन्हा जन्माला येणे चुकविण्यासाठी कर्ता कूडलसंगमदेवाची पूजा कर. Translated by Shalini Sreeshaila Doddamani
ಶಬ್ದಾರ್ಥಗಳು ಒತ್ತೊತ್ತೆ = ಒಂದೊಂದು; ಕರ್ತ = ಸೃಷ್ಠಿಕರ್ತ; ದುರಿತ = ಕಷ್ಟ, ಕೆಟ್ಟ ಕೆಲಸ; ಮೃತ್ಯು = ಸಾವು; ಲಜ್ಚೆ = ನಾಚಿಕೆ; ಶುಕ್ಲ ಶೋಣಿತ = ವೀರ್ಯ, ರೇತಸ್ಸು, ರಕ್ತ; ಹೇಗತನ = ಹುಚ್ಚು ಮೂರ್ಖತನ;
ಕನ್ನಡ ವ್ಯಾಖ್ಯಾನ ಪೂರ್ವಜನ್ಮದಲ್ಲಿ ಪಾಪಮಾಡಿ-ಆ ಪಾಪದ ಫಲವಾಗಿ ರಕ್ತದ ಶುಕ್ಲದ ಕುತ್ಸಿತ ದೇಹಧರಿಸಿ ಮರಳಿ ಜನಿಸಿದ್ದಕ್ಕೆ ಪ್ರಜ್ಞಾವಂತನಾದವನು ಹೇಸಬೇಕು. ಹೇಸದೆ ಮರಳಿ ಪಾಪಮಾಡಿ, ಮರಳಿ ಜನಿಸುವ ಮರಳಿ ಮಲಿನಧಾರಿಯಾಗುವ, ಮರಳಿ ಸಾಯುವ ಈ ಕೊಚ್ಚೆಯಾಟಕ್ಕೆ ಎಂದು ಕೊನೆ ? ಇದು ತಪ್ಪಬೇಕಾದರೆ ಸ್ವಚ್ಛ ಮನಸ್ಸಿನಿಂದ ದೇವರನ್ನು ಪೂಜಿಸಿ ದೈವಭಕ್ತರ ಸೇವೆ ಮಾಡಬೇಕು.

- ವ್ಯಾಖ್ಯಾನಕಾರರು
ಡಾ.ಎಲ್. ಬಸವರಾಜು