ಭಕ್ತನ ಜ್ಞಾನಿಸ್ಥಲ - ಲಿಂಗ-ಜಂಗಮ
ತನು-ಮನ-ಧನವೆಂಬ ಮೂರು ಕತ್ತಿಯಿವೆ ಸಲೆ ಮೂಗಿನ ಮೇಲಯ್ಯಾ,
ಲಿಂಗ ಜಂಗಮಕ್ಕೆ ಮಾಡಿಹೆನೆಂಬವಂಗೆ!
ಇದು ಕಾರಣ, ಕೂಡಲಸಂಗನ ಶರಣರಿಗೆ ಅಂಜಲೇಬೇಕು.
Transliteration Tanu-mana-dhanavemba mūru kattiyive sale mūgina mēlayyā,
liṅga jaṅgamakke māḍ'̔ihenembavaṅge!
Idu kāraṇa, kūḍalasaṅgana śaraṇarige an̄jalēbēku.
Manuscript
Transcription of Tamil Mss in the Paris National Libray (1780 AD)
Discovered and Transcribed by Dr Shivamurthy Shivacharya Mahaswamiji, Sirigere, in the year 1985
English Translation 2 The body, mind and wealth
Are the three swords
Hanging just over the nose
Of one who says, I've wrought
For Liṅga and Jaṅgama!
One must fear, therefore,
Kūḍala Saṅgama's Śaraṇās.
Translated by: L M A Menezes, S M Angadi
Hindi Translation लिंगजंगम- की सेवा की कहनेवालों की
ठीक नाक पर तन, मन, धन रूपी
तीन तलवारें हैं
अतः कूडलसंग के शरणों से डरना ही चाहिए॥
Translated by: Banakara K Gowdappa
Telugu Translation తను-మన-ధనములను మూడు కత్తులు
ముక్కుపై ఆడుచున్నవద్యూ
లింగ జంగములకు చేసితిననువానికి!
సంగని శరణులకు జంకనే జంకవలయు.
Translated by: Dr. Badala Ramaiah
Tamil Translation உடல், மனம், செல்வமெனும் மூன்று கத்திகள்
தெள்ளத்தெளிய மூக்கின் மேலுள்ளதையனே
இலிங்க & மெய்யடியார்க்குச் செய்வே னென்போற்கு
இதனால் கூடல சங்கனின் அடியார்க்கஞ்சுமின்.
Translated by: Smt. Kalyani Venkataraman, Chennai
Marathi Translation
तन मन धनाला शिवप्रसाद जाणा
लिंग जंगमाना, अर्पण्यास
तन मन धनाला, शरणास ना वेचिले
कारणी तया झाले, ऱ्हासास
विविध त्या जाणा, जैसे तीन तलवारी
टांगती नाकावरी, निंद होण्यास
कूडलसंगमदेवा ! शरणासंगे वागावे
नम्रता सेवा भावे, मुक्त होण्यास
अर्थ:- तन, मन व धन संपत्तीला शिवप्रसाद समजून शरण सेवेत खर्ची घालावे. त्याची सेवा करताना अंतरमनाने, समर्पण भावनेतून करावे तन मन धन हे त्रिविध आपले समजल्यास अहंभाव जागृत होईल व हेच त्रिविध आपल्याच ऱ्हासास कारणीभूत ठरतील. कारण ते त्रिविध म्हणजे तीन तळपत्या तलवारी आहेत व ते सदैव आपल्या नाकावर टांगती ठेवल्या गेल्याने ते केव्हा आपले नाक छाटेल व आपण समजतात किंवा देवाच्या दरबारात केव्हा निंद्य ठरू याचा नेम नाही. म्हणून तन, मन धन हे त्रिविध आपले न समजता शिवाचे देन वा त्याचे प्रसाद समजून शरणांच्या सेवेत वाटून टाकावे असे केल्याने तेच त्रिविध जीवन-मरणाच्या फेरीतून मुक्त होण्यास कारणीभूत ठरतील.
Translated by Rajendra Jirobe, Published by V B Patil, Hirabaug, Chembur, Mumbai, 1983
तन-मन-धनरुपी तलवार नाकाच्या
समोर आहे देवा. लिंग-जंगमाची खोटी
उपासना करणाऱ्याला कूडलसंगमाच्या
शरणाला घाबरले पाहिजे.
Translated by Shalini Sreeshaila Doddamani
ಶಬ್ದಾರ್ಥಗಳು ತನು = ಶರೀರ; ಸಲೆ = ಚೆನ್ನಾಗಿ ಪೂರ್ಣವಾಗಿ;
ಕನ್ನಡ ವ್ಯಾಖ್ಯಾನ ತನುವಿಂದ ಪರಿಚರ್ಯೆ, ಮನದಿಂದ ಧ್ಯಾನ, ಧನದಿಂದ ದಾನ ನಡೆಯಬೇಕು. ಇಲ್ಲದಿದ್ದರೆ ಆ ತನು-ಮನ-ಧನಗಳು ಮೂರೂ ಮೂರು ಕತ್ತಿಯಾಗಿ ಭಕ್ತನ ಮೂಗನ್ನು (ಹಲ್ಲು ಕಾಣುವ ವರೆಗೆ) ಆಳ ಆಳವಾಗಿ ಕೊಯ್ದು ಹಾಕುವವು ಎನ್ನುವರು ಬಸವಣ್ಣನವರು.
ಹೇಡಿತನ-ಹಾದರ-ವಿಶ್ವಾಸಘಾತುಕತನದ ಅಪರಾಧಿಗಳಿಗೆ ಮೂಗನ್ನು ಕೊಯ್ಯುವ ದಂಡನಪದ್ಧತಿ ನಮ್ಮಲ್ಲಿತ್ತು. ತನುವನ್ನು ಗುರುವಿಗಾಗಿ ತೇಯದವನು ಹೇಡಿಯಲ್ಲದೆ ಮತ್ತೇನು? ಶಿವನನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಅನ್ಯಕ್ಕೆ ಎರಗಿದವನು ಹಾದರಿಗನಲ್ಲದೆ ಮತ್ತೇನು ? ಧನವನ್ನು ಕೊಡದೆ ಜಂಗಮವನ್ನು ವಂಚಿಸಿದವನು ವಿಶ್ವಾಸಘಾತುಕನಲ್ಲದೆ ಮತ್ತೇನು ?
- ವ್ಯಾಖ್ಯಾನಕಾರರು
ಡಾ.ಎಲ್. ಬಸವರಾಜು