ಸಾಸವೆಯ ಮೇಲೆ ಸಾಗರವರಿದಂತಾಯಿತ್ತಯ್ಯಾ;
ಆನಂದದಿಂದ ನಲಿನಲಿದಾಡುವೆ.
ಆನಂದದಿಂದ ಕುಣಿಕುಣಿದಾಡುವೆ:
ಕೂಡಲಸಂಗನ ಶರಣರು ಬಂದರೆ,
ಉಬ್ಬಿ, ಕೊಬ್ಬಿ, ಹರುಷದಲೋಲಾಡುವೆ!
Transliteration ಸಸಿಯ ಮೇಲೆ ಸಾಗರವರಿದಂತಾಯಿತ್ತಯ್ಯಾ;
ಆನಂದದಿಂದ ನಲಿನಲಿದಾಡುವೆ.
ಆನಂದದಿಂದ ಕುಣಿಕುಣಿದಾಡುವೆ:
ಕೂಡಲಸಂಗನ ಶರಣರು ಬಂದರೆ,
ಉಬ್ಬಿ, ಕೊಬ್ಬಿ, ಹರುಷದಲೋಲಾಡುವೆ!
Manuscript
English Translation 2 It's like the ocean rushing over a mustard seed;
I sing and gambol with delight,
I leap and dance in glee:
When Kūḍala Saṅga's Śaraṇās come,
I swell and puff, ay, roll with joy!
Translated by: L M A Menezes, S M Angadi
Hindi Translation सस्य पर सागर प्रवाहित सा हुआ
आनंद से आमोद-प्रमोद करता हूँ
आनंद से नाचता हूँ,
कूडलसंग के शरणों के आने पर
हर्ष से फूल कर झूमता हूँ ॥
Translated by: Banakara K Gowdappa
Telugu Translation ఆవగింజ పై అంభోధి పడినట్లయ్యెనయ్యా
ఆనందములో నెగిరెగిరి ఆడితి
ఆనందములో నెగిరెగిరి పాడితి
ఉప్పొంగి హర్షాబ్ధిలో నాడితి
సంగని శరణులు వత్తురన
Translated by: Dr. Badala Ramaiah
Marathi Translation
चंद्रला पाहून सागरला भरती आल्या
प्रमाणे, आनंदाने बागडतो, आनंदाने नाचतो.
कूडलसंगाचे शरण आले तर
उमलून-फुगुन जातो, आनंदात बागडता
Translated by Shalini Sreeshaila Doddamani
ಶಬ್ದಾರ್ಥಗಳು ಕೊಬ್ಬಿ = ; ಹರುಷ = ;
ಕನ್ನಡ ವ್ಯಾಖ್ಯಾನ ಸಾಸಿವೆಯ ಮೇಲೆ ಸಮುದ್ರ ನುಗ್ಗಿದರೆ-ಆ ಸಾಸಿವೆ ಸಮುದ್ರದಲ್ಲಿ ಲೀನವಾಗಿ ತೇಲಿ ಹೋಗುವಂತೆ-ಮನೆಗೆ ಶರಣರು ಬಂದರೆ ಲೀನವಾಗಿ ಓಲಾಡುವೆನೆನ್ನುತ್ತ-ಬಸವಣ್ಣನವರು ಆ ಶರಣರ ಆಗಮನದ ವಾರ್ತೆ ಓಘವಾಗಿ ತಮ್ಮ ಮೇಲೆ ನುಗ್ಗಲೆಂದು ಹಾರೈಸುತ್ತಿರುವರು.
- ವ್ಯಾಖ್ಯಾನಕಾರರು
ಡಾ.ಎಲ್. ಬಸವರಾಜು