•  
  •  
  •  
  •  
Index   ವಚನ - 435    Search  
 
ಭಕ್ತನ ಮಾಹೇಶ್ವರಸ್ಥಲ - ದೇವರು
ದೇವನಿಂತಹನೆಂದು ತೋರಿಕೊಡುವೆನು ಗಣಂಗಳಿಗೆ: ಬಲ್ಲಾಳನ ವಧುವ ಬೇಡಿದಾತನೀ ದೇವ! ದೇವನಿಂತಹನೆಂದು ತೋರಿಕೊಡುವೆನು ಗಣಂಗಳಿಗೆ: ದಾಸನ ವಸ್ತ್ರವ ಬೇಡಿದಾತನೀ ದೇವ! ದೇವನಿಂತಹನೆಂದು ತೋರಿಕೊಡುವೆನು ಗಣಂಗಳಿಗೆ: ಸಿರಿಯಾಳನ ಮಗನ ಬೇಡಿದಾತನೀ ದೇವ! ಕೂಡಲಸಂಗಮದೇವ ಜಂಗಮ ಮುಖಲಿಂಗವಾಗಿ, ಕಾಡಿ ನೋಡುವ, ಬೇಡಿ ನೋಡುವ!
Transliteration Dēvanintahanendu tōrikoḍuvenu gaṇaṅgaḷige: Ballāḷana vadhuva bēḍidātanī dēva! Dēvanintahanendu tōrikoḍuvenu gaṇaṅgaḷige: Dāsana vastrava bēḍidātanī dēva! Dēvanintahanendu tōrikoḍuvenu gaṇaṅgaḷige: Siriyāḷana magana bēḍidātanī dēva! Kūḍalasaṅgamadēva jaṅgamamukhaliṅgavāgi, kāḍi nōḍuva, bēḍi nōḍuva!
Manuscript
English Translation 2 I'll prove it to the saints That God is such: A God to ask for Ballāḷa's spouse! I'll prove it to the saints That God is such: A God to ask for Dāsa's clothes! I'll prove it to the saints That God is such: A God to ask for Siriyāḷa's son! Lord Kūḍala Saṅgama, In guise of Liṅga with Jaṅgama form, Tests one with teasing and with begging too! Translated by: L M A Menezes, S M Angadi
Hindi Translation मैं भक्तगणों को भगवान का विवरण दूँगा; बल्लाळ की वधु को माँगनेवाला याचक यह देव था । दास के वस्त्र का याचक यह देव था । सिरियाळ के पुत्र का माँगनेवाला यह देव था । कूडलसंगमदेव जंगममुखी लिंग के रूप में सताकर देखते हैं, याचना कर जाँचते हैं ॥ Translated by: Banakara K Gowdappa
Telugu Translation దేవుడిట్టివాడని చూ పెదనయ్యా గణంబులకు బల్లాళుని వధువు నడిగినవాడే దేవుడు దేవుడిట్టివాడని చూపెదనయ్యా గణములకు దాసయ్య కోక కోరినవాడే దేవుడు దేవుడిట్టివాడని దెల్పెదనయ్యా సిరియాళుని కొడుకు నడిగినవాడే దేవుడు కూడల సంగమదేవుడు జంగమరూపిjైు వేచి చూచును వేడి చూచును Translated by: Dr. Badala Ramaiah
Tamil Translation கடவுள் இத்தகையோன் எனக் கணங்களுக்குக் காட்டுகிறேன் வல்லாளனின் மனைவியை வேண்டியவனே கடவுள் கடவுள் இத்தகையோன் எனக் கணங்களுக்குக் காட்டுகிறேன் தாசனின் உடையை வேண்டியவனே கடவுள் கடவுள் இத்தகையோன் எனக் கணங்களுக்குக் காட்டுகிறேன் சிறுத்தொண்டனின் மகனை வேண்டியவனே கடவுள் கூடல சங்கமதேவன், ஜங்கமமுகலிங்கமாகி வாட்டிக் காண்பான், வேண்டிக் காண்பான் Translated by: Smt. Kalyani Venkataraman, Chennai
Marathi Translation देवा तू कैसा? दावीन मी सकळा पत्नी मागे बल्लाळा, ऐसा देव देव कैसा आहे, दावीन सर्वत्रा मागे दासय्य्या वस्त्रा, ऐसा देव देव कैसा आहे, दावीन मी सकळा पुत्र मागे श्रीयाळा, ऐसा देव कूडलसंगमदेवा! जंगमाच्या रुपी त्रासितोसि कोपी, भिकारी तो अर्थ - देव कसला स्वभावाचा आहे हे सर्वांना दाखवून देईन तो बल्लाळ राजाची पत्नी, विणकर दासय्यांचे वस्त्र, आणि श्रीयाळशेठाना त्याचा पुत्र मानणारा आहे. त्यासाठी देवाला जंगमरुप धारण करुन मागावा लागला. हे कूडलसंगमदेवा! (परमेश्वरा) देव जंगममुखी होऊन अथवा जंगमरुप धारण भक्तांना त्रास देणारा व त्याना मागणारा आहे. म्हणून तो भीकारीच होत. निगुर्ण, निराधार अशा देवाला सगुण साकार अशा निर्विकार स्वरुपी शिवशरणात पाहणारे महात्मा बसवेश्वर प्रत्यक्षातच प्रमाण मानतात आणि शरणाना देवापेक्षाही श्रेष्ठत्व देतात. Translated by Rajendra Jirobe, Published by V B Patil, Hirabaug, Chembur, Mumbai, 1983 देव असा आहे हे सांगतो गणांना बल्लाळाच्या वधूला मागणारा हाच देव. देवा असा आहे हे सांगतो गणांना, दासिमय्याचे वस्त्र मागणारा हाच देव आहे. देव असा आहे हे सांगतो गणांना, श्रीयाळाच्या पुत्राला मागणारा हाचदेव. कूडलसंगमदेवा, जंगममुखलिंग होऊन त्रास देवून पाहतील, मागून पाहतील. Translated by Shalini Sreeshaila Doddamani
ಶಬ್ದಾರ್ಥಗಳು ಗಣಂಗಳು = ; ಜಂಗಮ = ; ವಧು = ; ವಸ್ತ್ರ = ;
ಕನ್ನಡ ವ್ಯಾಖ್ಯಾನ 147 ನೇ ವಚನವನ್ನು ನೋಡಿ. ಅದನ್ನೇ ಇದು ಬಹುಭಾಗ ಹೋಲುವುದು. ಮತ್ತು 411ನೇ ವಚನದಲ್ಲಿ ಶರಣರು ಮುಖಲಿಂಗಿಗಳೆಂದಿದ್ದರೆ-ಇಲ್ಲಿ ಜಂಗಮರು ಮುಖಲಿಂಗಿಗಳೆಂದಿದೆ.

- ವ್ಯಾಖ್ಯಾನಕಾರರು
ಡಾ.ಎಲ್. ಬಸವರಾಜು