•  
  •  
  •  
  •  
Index   ವಚನ - 436    Search  
 
ಭಕ್ತನ ಮಾಹೇಶ್ವರಸ್ಥಲ - ಅಸಂಗ್ರಹ
ಹೊನ್ನಿನೊಳಗೊಂದೊರೆಯ, ಸೀರೆಯೊಳಗೊಂದೆಳೆಯ ಇಂದಿಂಗೆ ನಾಳಿಂಗೆ ಬೇಕೆಂದೆನಾದರೆ ನಿಮ್ಮಾಣೆ! ನಿಮ್ಮ ಪುರಾತರಾಣೆ. ನಿಮ್ಮ ಶರಣರಿಗಲ್ಲದೆ ಮತ್ತೊಂದನರಿಯೆ, ಕೂಡಲಸಂಗಮದೇವಾ.
Transliteration Honninoḷagoreya, sīreyoḷagondeḷeya indiṅge nāḷiṅge bēkendenādare nim'māṇe! Nim'ma pramatharāṇe. Nim'ma śaraṇarigallade mattondanariye, kūḍalasaṅgamadēvā.
Manuscript
Music Courtesy: Album Name - Vachana Dhare Vol -4 Singer : B.S.Mallikarjuna, Nanditha, Meghana, Sneha Music : M.S. Maruthi Label : Ashwini audio
English Translation 2 If I should say I want, this day, another day, A single particle of gold, A single thread of cloth, Let Thy curse and the Pioneers' curse Be upon me! But for Thy Śaraṇās, There's nothing that I know, O Kūḍala Saṅgama Lord! Translated by: L M A Menezes, S M Angadi
Hindi Translation स्वर्ण का एक कण, वस्त्र का एक धागा, अन्न का एक दाना यदि कहूँ कि आज और कल के लिए चाहिए, तो तव सौगंध है, तव पुरातनों की सौंगंध ! तव शरणों को छोड मैं और कुछ नहीं जानता कूडलसंगमदेव ॥ Translated by: Banakara K Gowdappa
Telugu Translation పై డియందొకరవ పట్టునందొక పోగు నేటికీ నాటికీ నే గోరినట్లేన నీ సాక్షి నీ పురాతనుల సాక్షి నీ శరణులకు తప్ప అన్యులకు నొసగనయ్యా కూడల సంగమదేవా! Translated by: Dr. Badala Ramaiah
Tamil Translation பொன்னின் ஒரு மாற்றை சீலையின் ஒரு இழையை இன்று, நாளை வேண்டுமென்றேன் எனின் உம்மானை, உம் கணங்களின் மீது ஆணை உம் அடியார்க்கின்றி பிறிதொன்றை அறியேன் கூடல சங்கமதேவன் Translated by: Smt. Kalyani Venkataraman, Chennai
Marathi Translation वस्त्रातील धागा, सोनियाचा कण अन्न साठवण, उद्यासाठी न करी मी ऐसे, हीच तुझी आण पुरातनाची जाण, आण वाहे वेचिन ते सारे, तव शरणापाई नच अन्याठाई, खर्चिन त्या कूडलसंगमदेवा! आज उद्यासाठी साठवण खोटी, जाणतो मी अर्थ - सोन्यातील एक कण, कपड्यातील एक धागा, अन्नातील एक कण आज किंवा उद्याला कामाला येईल म्हणून साठवण केल्यास वा तसे माझ्या मनातही आल्यास देवा! तुझी शपथ! हे प्रभो! माझ्याजवळ जे काही आहे ते सर्व तुझ्या शरणांच्या सेवेत समर्पण करीन. मी व माझे सर्वस्व शरणसेवे प्रीत्यर्थच असल्या कारणाने इतर कोठल्याही कारणासाठी ते वेचणार नाही. महात्मा बसवेश्वर आपली दररोजची सर्व कमाई ( दासोहासाठी) शिवणरणांच्या सेवेत खर्ची घालीत असत. म्हणून साठा करण्याचा प्रश्नच उद्भवत नाही. शरणसेवा हेच ईश्वरप्राप्तीचे साधन होय असे त्याचे म्हणणे होते. अर्थात आचारणातून हे सिद्ध केले. Translated by Rajendra Jirobe, Published by V B Patil, Hirabaug, Chembur, Mumbai, 1983 सोन्याचा एक गुंज, वस्त्राचा एकधागा, आज-उद्यासाठी पाहिजे म्हणालो तर तुमची शपथ. तुमच्या प्रमथांची शपथ, तुमच्या शरणांच्यासाठी हे आहे. याशिवाय मी काहीही जाणत नाही कूडलसंगमदेवा. Translated by Shalini Sreeshaila Doddamani
Urdu Translation وہ نرم نرم سا سونے کا ایک ریزہ ہو یا پارچہ کا ہوکوئی حقیرسا ٹکڑا نہ آج اورنہ کل کےلیےمیں رکھّوں گا تری قسم ترے ہر پارسا بھگت کی قسم ترےہرایک شرن پرنثارکردوں گا ملےگا جوبھی مجھےدیوا کوڈلا سنگم Translated by: Hameed Almas
ಶಬ್ದಾರ್ಥಗಳು ಒರೆಯ = ; ಪ್ರಮಥರು = ; ಹೊನ್ನು = ;
ಕನ್ನಡ ವ್ಯಾಖ್ಯಾನ ಚಿನ್ನದಲ್ಲಿ ಒಂದು ಚೂರನ್ನಾಗಲಿ, ಬಟ್ಟೆಯಲ್ಲಿ ಒಂದು ಸೀಳನ್ನಾಗಲಿ-ಇವತ್ತಿಗೆ ಬೇಕು, ನಾಳೆಗೆಬೇಕೆಂದು ಸ್ವಂತಕ್ಕಾಗಿ ಕಾದಿಟ್ಟುಕೊಂಡು-ಶರಣರ ಸೇವೆಗೆ ಕೊರತೆಯಾಗುವಂತೆ ತಾವು ನಡೆದುಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲವೆಂಬುದು ಬಸವಣ್ಣನವರ ದೃಢಸಂಕಲ್ಪ. ಅವರು ತಮ್ಮೆಲ್ಲ ಆಸ್ತಿಪಾಸ್ತಿಯನ್ನು ಶಿವಭಕ್ತರ-ಶರಣರ-ಜಂಗಮರ ವಿನಿಯೋಗಕ್ಕಾಗಿ ಮೀಸಲಿಟ್ಟಿದ್ದರು. ಆಸ್ತಿಯೆಂದರೆ-ಅದು ಸ್ವಂತಕ್ಕಾಗಿ ಮೀಸಲಾಗಿರುವುದೆಂದರ್ಥ. ಒಬ್ಬ ಆಸ್ತಿವಂತನು ತನ್ನ ಆಸ್ತಿಯನ್ನು ಧರ್ಮಕಾರ್ಯಕ್ಕಾಗಿ ಬಳಸಬಹುದು ಬಳಸದಿರಬಹುದು. ಯಾರೂ-ಕಾನೂನು ಕೂಡ-ಅದನ್ನು ಆಕ್ಷೇಪಿಸುವಂತಿಲ್ಲ. ಆದರೆ ಬಸವಣ್ಣನವರ ಆಸ್ತಿಪಾಸ್ತಿಯ ಕಲ್ಪನೆಯೇ ಬೇರೆ. ಅದರ ಪ್ರಕಾರ ಆಸ್ತಿಯು ವ್ಯಕ್ತಿಗೆ ಸೇರಿದ್ದಲ್ಲ-ಸಮುದಾಯಕ್ಕೆ ಸೇರಿದ್ದು. ಈ ವ್ಯವಸ್ಥೆಗೆ ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬ ಶಿವಭಕ್ತನೂ ಶರಣನೂ ಸ್ವಇಚ್ಛೆಯಿಂದ ಸೇರಬೇಕೆನ್ನುತ್ತ ತಾವೇ ಮೇಲ್ಪಂಕ್ತಿಯಾಗಿ ಆ ಸಮುದಾಯವ್ಯವಸ್ಥೆಗೆ ಸೇರಿದ್ದರು. ಸೀರೆ<ಚೀರ : ಬಟ್ಟಿ.

- ವ್ಯಾಖ್ಯಾನಕಾರರು
ಡಾ.ಎಲ್. ಬಸವರಾಜು