•  
  •  
  •  
  •  
Index   ವಚನ - 591    Search  
 
ಮಾಹೇಶ್ವರನ ಜ್ಞಾನಿಸ್ಥಲ - ಜಾತಿ
ಕೊಲುವನೇ ಮಾದಿಗ, ಹೊಲಸು ತಿಂಬವನೇ ಹೊಲೆಯ! ಕುಲವೇನೋ, ಅವಂದಿರ ಕುಲವೇನೋ? ಸಕಲಜೀವಾತ್ಮರಿಗೆ ಲೇಸನೇ ಬಯಸುವ ನಮ್ಮ ಕೂಡಲಸಂಗನ ಶರಣರೇ ಕುಲಜರು.
Transliteration Koluvanē mādiga, holasu timbavanē holeya! Kulavēnō, avandira kulavēnō? Sakalajīvātmarige lēsanē bayasuva nam'ma kūḍalasaṅgana śaraṇarē kulajaru.
Manuscript
Music Courtesy: Kolluvavane Album/Movie: Vachana Gaanambudhi Singer: Ravindra Soragavi Music Director: Devendra Kumar Mudhol Lyricist: Basavanna Music Label : Lahari Music
English Translation 2 The man who slaya is a pariah The man who eats the carrion is a low-caste person Where is the caste here - where? Our Kūḍalasaṅga'sŚaraṇās Who loves all living things, He is the well-born one! Translated by: L M A Menezes, S M Angadi
Hindi Translation हत्यारा ही अंत्यज है, अशौच भक्षक ही श्वपच है! कुल क्या है, उनका कुल क्या है? सकल जीवात्माओं की हितैषी मम कूडलसंगमेश के शरण ही कुलीन हैं ॥ Translated by: Banakara K Gowdappa
Telugu Translation పొడుచువాడే మాదిగ పొలసుతినువాడే మాల! కులమేమో వారి కులమేమో? సకల జీవులకు మంచి దలచు శరణులే కులజులయ్యా! Translated by: Dr. Badala Ramaiah
Tamil Translation கொலைஞனே கீழ்க்குலத்தோன் ஊன் உண்பவனே புலையன் குலமென்ன? எக்குலமாயினென்ன? உயிரினத்திற்கு நன்மையை விரும்பும் நம் கூடல சங்கனின் அடியாரே நற்குலத்தவராம் Translated by: Smt. Kalyani Venkataraman, Chennai
Marathi Translation हत्यारा तो मांग, मांसाहारि महार कुलाचा विचार, काय किजे सकळ जिवांना, उद्धरी तो भाव शरणांचा स्वभाव, कल्याणाचा कूडलसंगमदेवा, विमल तुझे वचन पवित्र ते शरण, कुलवंत अर्थ - ""वसुधैव कुटुंबकम्” या उक्तिप्रमाणे शिवणरणांनी आजन्म मानव सेवा केली. महात्मा बसवेश्वर त्यांचा प्रत्यक्ष आचार व विचार अनुभवून म्हणतात की, हत्त्या करणारा कोणत्याही जातीचा वा कुलाचा असो तोच मांग होय. व मांसादि अभक्ष भक्षण करणाराच महार होय. सर्व प्राणिमात्रांचे सदैव कल्याण चिंतणारे हे कूडलसंगमदेव! तुझे ढोर कक्कय्या, मातंग चन्नय्या, महार शिवनागमय्या, चांभार हरळय्या इत्यादी शिवशरण हेच सर्वोच्च कूलवंत आहेत. कारण ते विश्वकल्याणभाव ठेवणारे व सर्वश्रेष्ठ अहिंसक आहेत. Translated by Rajendra Jirobe, Published by V B Patil, Hirabaug, Chembur, Mumbai, 1983 हत्या करणारा मांग आहे. घाण खाणारा महार आहे. कुल म्हणजे काय ? त्याने काय होणार? सकल जीवांचे कल्याण इच्छिणारे आमच्या कूडलसंगाचे शरण श्रेष्ठ कुलीन. Translated by Shalini Sreeshaila Doddamani
Urdu Translation وہی ہےنیچ جوکرتا ہے قتلِ انسانی وہی ہےنیچ جوگندی غذائیں کھاتا ہے کسی کےحکم سےبنتی نہیں ہےذات کوئی یہ ذات پات تواپنےعمل سے بنتی ہے مرےعزیزمرے دیوا کوڈلا سنگم ترے شرن کےسواکون ہےجودنیا میں ہرایک قلب ِپریشاں کےکام آتا ہو ترےشرن کےسواکس کی ذات اونچی ہے Translated by: Hameed Almas
ಶಬ್ದಾರ್ಥಗಳು ಆವಂದಿರ = ಅವರ; ಕುಲಜ = ; ಲೇಸು = ; ಹೊಲೆಯ = ;
ಕನ್ನಡ ವ್ಯಾಖ್ಯಾನ ಹುಟ್ಟಿನಿಂದ ಕುಲವಿಲ್ಲ ಇಲ್ಲಿ ಅಣ್ಣನವರು 'ಮಾದಿಗ', 'ಹೊಲೆಯ', 'ಕುಲಜ', ಈ ಶಬ್ದಗಳ ಪರಿಭಾಷೆಯನ್ನಿತ್ತಿದ್ದಾರೆ. ಒಬ್ಬ ಜಾತಿಯಿಂದ ಮಾದಿಗರವನಾಗಿರಬಹುದು. ಆದರೆ ಉತ್ತಮ ಸಂಸ್ಕಾರದಿಂದ ಶ್ರೇಷ್ಠ ಕುಲದವನಾಗಲು ಸಾಧ್ಯ. ಇದನ್ನೇ ಅನುಭವಿಗಳು ಸಂಸ್ಕೃತದಲ್ಲಿ 'ಜನ್ಮನಾಜಾಯತೇ ಶೂದ್ರಃ ಕರ್ಮಣಾ ದ್ವಿಜ ಉಚ್ಯತೇ' ಅಂದರೆ ಜಾತಿಯಿಂದ ಶೂದ್ರನಾಗಿದ್ದರೂ ಆಚರಣೆಯಿಂದ ಬ್ರಾಹ್ಮಣನೆನಿಸಿಕೊಳ್ಳುವನು ಎಂದಿರುವುದು. ವಿಶ್ವಾಮಿತ್ರ ಜಾತಿಯಿಂದ ಕ್ಷತ್ರಿಯನಾಗಿದ್ದ. ಆದರೆ ಸಂಸ್ಕಾರ ಬಲದಿಂದ ಬ್ರಾಹಣನೆನಿಸಿಕೊಂಡ. ಒಬ್ಬ ಜಾತಿಯಿಂದ ಉತ್ತಮ ಕುಲದವನಾಗಿರಬಹುದು. ಆದರೆ ತನ್ನ ಹೇಯಕೃತ್ಯಗಳಿಂದ ಮಾದಿಗನಿಗಿಂತಲೂ ಅಧಮನೆನಿಸಿಕೊಳ್ಳುವನು. ಆದ್ದರಿಂದ ಶ್ರೇಷ್ಠತೆ ಹುಟ್ಟಿನಿಂದ, ಜಾತಿಯಿಂದ ಬರುವ ವಸ್ತುವಲ್ಲ; ಉತ್ತಮ ಗುಣಗಳಿಂದ, ಉತ್ತಮ ಕೃತಿಗಳಿಂದ ಬರುವಂತಹುದು. ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿ ಜಾತಿಯ ದೃಷ್ಟಿಯಿಂದ ಉತ್ತಮನೆನಿಸಿಕೊಂಡರೂ ಪ್ರಾಣಿಗಳನ್ನು ಕೊಲ್ಲಲನುವಾದರೆ ಮಾದಿಗನೆನಿಸಿ ಕೊಳ್ಳುವನು. ಹೊಲಸನ್ನು ತಿಂದರೆ, ಅಲ್ಲದುದ ನುಡಿದರೆ ಹೊಲೆಯನೆನಿಸಿಕೊಳ್ಳುವನು. ಹಾಗಾದರೆ 'ಕುಲಜ'ನಾರು? ಸಕಲ ಜೀವಾತ್ಮರ ಹಿತವನ್ನು ಬಯಸುವ, ಅವರ ಹಿತವೇ ತನ್ನ ಹಿತವೆಂದು ಭಾವಿಸುವ ಶರಣನೇ 'ಕುಲಜ'ನು. - ಶ್ರೀ ತರಳಬಾಳು ಜಗದ್ಗುರು ಡಾ. ಶಿವಮೂರ್ತಿ ಶಿವಾಚಾರ್ಯ ಮಹಾಸ್ವಾಮಿಗಳವರು.

C-515 

  Sun 25 Feb 2024  

 ಈ ವಚನದಲಿ ಬಸವಣ್ಣನವರ ಪ್ರಕಾರ ಹೊಲಸು ಎಂದರೇನು? ಹೊಲಸನು ಯಾವುದಕೆ ಹೋಲಿಸಿದಾರೆ?
  Harish
India.karnataka