•  
  •  
  •  
  •  
Index   ವಚನ - 616    Search  
 
ಮಾಹೇಶ್ವರನ ಜ್ಞಾನಿಸ್ಥಲ - ಏಕದೇವೋಪಾಸನೆ
ಕಂಡಕಂಡವರೆಲ್ಲರ ಗಂಡರೆಂದೆಂಬ ದುಂಡೆಯನವಳ ಸಜ್ಜನೆಯೆಂದೆನ್ನಬಹುದೆ? ಲಿಂಗಪ್ರಸಾದವನುಂಡು ಅನ್ಯದೈವಂಗಳ ಕೊಂಡಾಡುವವರ- ನಮ್ಮ ಕೂಡಲಸಂಗಮದೇವನು ಆ ಭಂಡರಿಗೆ ಮಾಡಿದ ಹುಳುಗೊಂಡವನು!
Transliteration Kaṇḍakaṇḍavarellara gaṇḍarendemba duṇḍeyanavaḷa sajjaneyendennabahude? Liṅgaprasādavanuṇḍu an'yadaivaṅgaḷa koṇḍāḍuvavara- nam'ma kūḍalasaṅgamadēvanu ā bhaṇḍarige māḍida huḷugoṇḍavanu!
Manuscript
English Translation 2 Could you call her a lady-the gadabout? Who calls whatever man she sees her lord? The men who, having partaken Of Liṅgaprasāda, praise other gods- Such shameless ones our Lord Kūḍala Saṅgama Shall make for them A pool of worms! Translated by: L M A Menezes, S M Angadi
Hindi Translation जो भी दिखाई दे उसे पति माननेवाली स्वेच्छाचारिणी को साध्वी कह सकते हैं? शिवलिंग प्रसाद खाकर अन्य देवों की स्तुति करनेवाले निर्लज्जों के लिए मम कूडलसंगमदेव ने कीटाणु-कुंड बनाया ॥ Translated by: Banakara K Gowdappa
Telugu Translation కనపడువారినెల్లా గండు మగలని వాగు చెడగరుల సద్వ్రతులని పలుక వచ్చునే! లింగప్రసాదమంది పరదేవతల పొగడు మొఱటు జనముల మెచ్చడు సంగమదేవుడు Translated by: Dr. Badala Ramaiah
Tamil Translation கண்ட கண்டவரைக் கணவன் எனக்கூறும் நாணமற்றவளை நல்லவள் எனக்கூறலாமா? இலிங்கத்திருவமுதை உண்டு, வேற்று தெய்வங்களைக் கொண்டாடுவோரை நம் கூடல சங்கம தேவன், அந்த நாணமற்றவளை புழுக்கள் நிறைந்த நரகத்தில் இடுவானன்றோ Translated by: Smt. Kalyani Venkataraman, Chennai
Marathi Translation जया पाही तया, मानी अपुला पति भ्रष्ट कुलटा ती, सती कैसी सेवुनी पवित्र, लिंगाचा प्रसाद वंदी अन्य देवास, पाखंडी तो कूडलसंगमदेवा ! तयासाठी नरक खचित तो देख, ठेवियला अर्थ - एखाद्या स्त्रीने आपला पति असताना पाहिल त्या परपुरूषाला आपला पति समजू लागल्यास तिला कुलटा म्हणतात अगदी त्याच प्रमाणे पवित्र लिंग प्रसाद सेवन करून अन्य देवी-देवतांची पूजा करण्याऱ्यांची गती होय. माझ्या कूडलसंगमदेवाने अशा पाखंड्यासाठीच नर्क यातना राखून ठेवल्या आहेत. Translated by Rajendra Jirobe, Published by V B Patil, Hirabaug, Chembur, Mumbai, 1983 दिसेल त्यांना पती म्हणणाऱ्या कुलटेला पतिव्रता सज्जन कसे म्हणता येईल ? लिंगप्रसाद सेवन करुन अन्य देवांची स्तुती करणाऱ्यां दांभिकासाठी आमच्या कूडलसंगमदेवाने नरक निर्माण केला आहे. Translated by Shalini Sreeshaila Doddamani
ಶಬ್ದಾರ್ಥಗಳು ಕೊಂಡಾಡು = ; ದುಂಡೆ = ; ಪ್ರಸಾದ = ; ಭಂಡ = ; ಸಜ್ಜನ = ; ಹುಳುಗೊಂಡ = ;
ಕನ್ನಡ ವ್ಯಾಖ್ಯಾನ ಬೀದಿಯ ಹೆಂಗುಸರ ಭಾಷೆಯನ್ನು ಬಳಸಿರುವ ಈ ವಚನ ಬಸವಣ್ಣನವರದಲ್ಲ. 615ನೇ ವಚನದಲ್ಲಿರುವ ಭಾಷೆಯ ಸಂಯಮವನ್ನು ಸಹಿಸದೆ-ರಚ್ಚಿನವನೊಬ್ಬನು ಈ ರಚ್ಚಿನ ಭಾಷೆಯನ್ನು ಬಳಸಿರುವನು.

- ವ್ಯಾಖ್ಯಾನಕಾರರು
ಡಾ.ಎಲ್. ಬಸವರಾಜು