ಐಕ್ಯನ ಮಾಹೇಶ್ವರಸ್ಥಲ - ಲಿಂಗನಿಷ್ಠೆ
ದಶದಿಕ್ಕು ಧರೆ ಗಗನವೆಂಬುದ ನಾನರಿಯೆನಯ್ಯಾ:
"ಲಿಂಗಮಧ್ಯೇ ಜಗತ್ ಸರ್ವಂ" ಎಂಬುದ ನಾನರಿಯೆನಯ್ಯಾ;
ಲಿಂಗಸೋಂಕಿನ ಸುಖದೊಳಗೆ ಕೂಡಲಸಂಗಮದೇವಯ್ಯಾ;
ಅಂಬುಧಿಯೊಳಗೆ ಬಿದ್ದ ಆಲಿಕಲ್ಲಂತೆ
ಭಿನ್ನ ಭಾವವರಿಯದೆ `ಶಿವ ಶಿವಾ' ಎನ್ನುತಿರ್ದೆನು ನಾನು.
Transliteration Daśadikku dhare gaganavembuda nānariyenayyā:
"Liṅgamadhyē jagat sarvaṁ" embuda nānariyenayyā;
liṅgasōṅkina sukhadoḷage kūḍalasaṅgamadēvayya;
ambudhiyoḷage bidda ālikallante
bhinnabhāvavariyade `śiva śiva' ennutidenu nānu.
Manuscript
English Translation 2 I know not, Lord,
What earth and sky and ten directions be.
I know not, Lord,
That Liṅga holds the entire world.
In the delight of Liṅga's touch,
O Kūḍala Saṅgama Lord,
Exempt from sense of difference,
Like hailstone fallen in the sea,
I say again and again, God! God!
Translated by: L M A Menezes, S M Angadi
Hindi Translation दश-दिशाएँ, धरा, गगन मैं नहीं जानता,
‘लिंग मध्ये जगत्सर्वं’, मैं नहीं जानता,
लिंग स्पर्षानंद में, कूडलसंगमदेव ,
मैं समुद्र में पडे ओले के समान, उपवत्, जपता हूँ ।
मैं भिन्न-भाव जाने बिना ‘शिव शिव’ ॥
Translated by: Banakara K Gowdappa
Telugu Translation దశదిశల భూమ్యాకాశముల నెరుగనయ్యా!
‘‘లింగమధ్యే జగత్ సర్వ ‘‘మన్నది నే నెఱుగనయ్యా!
లింగమంటు సుఖమున వారిధిలో బడు వడగల్లు రీతి
భేదభావమేమో తెలియక శివశివా! యనుచుంటినయ్యా!
Translated by: Dr. Badala Ramaiah
Marathi Translation
दशदिशा, धरती, आकाश मी जाणत नाही देवा.
`लिंगामध्ये जगत् सर्वम्` हे जाणत नाही देवा.
लिंगसमरस सुखामध्ये, कूडलसंगमदेवा,
सागरात पडलेल्या गारेसम भिन्नभाव जाणल्या
विना `शिवशिवा` म्हणतो मी.
Translated by Shalini Sreeshaila Doddamani
ಕನ್ನಡ ವ್ಯಾಖ್ಯಾನ ಇಷ್ಟಲಿಂಗದ ಮಹಾದ್ವಾರವನ್ನು ನೂಕಿ ಪ್ರಾಣಲಿಂಗದ ಗುಹಾಂತರಾಳವನ್ನು ಪ್ರವೇಶಿಸಿದ ಶಿವಶರಣನು –ಆ ನಿರಾಳದಲ್ಲೇ ಅಡಗುವನು -ಸಮುದ್ರದಲ್ಲಿ ಬಿದ್ದ ಆಲಿಕಲ್ಲು ಅಲ್ಲೇ ತೇಲಿ, ಅಲ್ಲೇ ಕರಗಿ –ಆ ಸಮುದ್ರದಲ್ಲೇ ಅಡಗುವಂತೆ, ಆಗ ಅವನಿಗೆ ದಶದಿಕ್ಕು ಧರೆ ಗಗನವೆಂಬ ಬಾಹ್ಯದ ಬಳಕೆಯಾಗಲಿ, ತಾನೂ ಸೇರಿದಂತೆ ಈ ಜಗತ್ಸರ್ವವೂ ಲಿಂಗಮಧ್ಯದಲ್ಲಿರುವುದೆಂಬ ಸವಿಕಲ್ಪದ ಅನಿಸಿಕೆಯಾಗಲಿ ತಲೆದೋರದೆ -ಶಿವದಲ್ಲಿ ತಲ್ಲೀನವಾಗಿರುವನು.
ಶಿವ-ಶಿವ ಎಂಬ ನಾದ ಮಾತ್ರ ಅವನ ಬಾಯಿಂದ ಹೊಮ್ಮುತ್ತಿರುವುದು-ಸಮರಾಂಗಣದಲ್ಲಿ ಕಡಿದುಬಿದ್ದ ವೀರನ ತಲೆಯಿಂದ ಹೊಮ್ಮುವ ಸಿಂಹನಾದದಂತೆ.
- ವ್ಯಾಖ್ಯಾನಕಾರರು
ಡಾ.ಎಲ್. ಬಸವರಾಜು