ಅರಿವಿನ ಆಪ್ಯಾಯನಕ್ಕೆ ಅನುಭಾವವೆ ತೃಪ್ತಿ,
ಅರಿವು ನೆರೆ ಕೂಡಿ, ಆ(ಚಾ)ರವೆ ಪ್ರಾಣವಾಗಿ ವಿಶ್ರಮಿಸಿದ ಬಳಿಕ,
ಶ್ರೀಗುರು ಕೃಪೆಯ ಮಾಡಿದ ಪ್ರಾಣಲಿಂಗದ ಘನವೆಂತೆಂದಡೆ:
ಮತ್ಸ್ಯನುಂಗಿದ ಮಾಣಿಕ್ಯದಂತೆ,
ಮುತ್ತುನುಂಗಿದ ನೀರಿನಂತೆ,
ಕಣ್ಣಾಲಿ ನುಂಗಿದ ನೋಟದಂತೆ,
ಬಯಲನೊಳಕೊಂಡ ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡದೊಳಗಿಪ್ಪ
ಸ್ವಯಾನುಭಾವಿಗಳ ಅನುಭಾವವ ತೋರಿ ಬದುಕಿಸಾ,
ಕೂಡಲಸಂಗಮದೇವಾ.
Transliteration Arivina āpyāyanakke anubhāvave tr̥pti,
arivu nere kūḍi, ā(cā)rave prāṇavāgi viśramisida baḷika,
śrīguru kr̥peya māḍida prāṇaliṅgada ghanaventendaḍe:
Matsyanuṅgida māṇikyadante,
muttunuṅgida nīrinante,
kaṇṇāli nuṅgida nōṭadante,
bayalanoḷakoṇḍa brahmāṇḍadoḷagippa
svayānubhāvigaḷa anubhāvava tōri badukisā,
kūḍalasaṅgamadēvā.
English Translation 2 To quench the hunger for the Light
Only experience will suffice
Once knowledge is made one
And Form has taken life and rests,
To tell the glory of the PranaLiṅga which
The gracious Guru bestowed:
It's like the ruby swallowed by a fish,
Like wrter swallowed by the pearl,
Or like sight swallowed by the iris………
O Kūḍala saṅgama, Lord, save me
By the example of the experience
Of those who have experience of the self,
Abiding in the Cosmic Egg which has
Imbibed within itself the Void!
Translated by: L M A Menezes, S M Angadi
Hindi Translation ज्ञान की तृप्ति के लिए अनुभाव ही समाधान,
ज्ञान मिलकर, आचार ही प्राण होकर अंत हो तो
श्री गुरु की कृपा से प्राणलिंग श्रेष्ठ कहें तो :
मत्स्य से निगला माणिक्य जैसे,
मोती से निगला पानी जैसे,
आँखें निगली दृश्य जैसे,
माया से मिले ब्रह्मांड में रहे
स्वयानुभावी के अनुभव दिखाकर जिलादो,
कूडलसंगमदेवा ।
Translated by: Eswara Sharma M and Govindarao B N
Marathi Translation
ज्ञानाच्या भूकेला अनुभावाची तृप्ती.
ज्ञानानुभाव जास्त सामावल्याने,
आचारण हेच प्राण झाल्यावर
श्रीगुरु कृपेच्या प्राणलिंगाचा महिमा
माशाने गिळलेल्या माणिक्यासम,
मोत्याने गिळलेल्या जलासम,
नेत्र बाहुलीत दडलेल्या दृश्यासम,
शून्यात सामावून ब्रह्मांडात स्थिर
झालेल्या स्वयं अनुभावी शरणांच्या
अनुभाव दाखवून जगवावे कूडलसंगमदेवा.
Translated by Shalini Sreeshaila Doddamani