ಇಂದ್ರನಾವಾಸ, ಉಪೇಂದ್ರನ ಓಲಗ
ಚಂದ್ರಮೌಳಿಯನರಿಯದೆ ಹೋಯಿತ್ತು,
ಬಂಧಮೋಕ್ಷದ ಭವಬಂಧನ ಬಿಡದನ್ನಕ್ಕರ
ಮತ್ತೊಂದರ ಮುಖ ಜನಿಸಿತಲ್ಲಾ.
ಕೂಡಲಸಂಗಮದೇವಾ,
ಚೆನ್ನಬಸವಣ್ಣನ ಸನ್ನಿಧಿಯಿಂದಲಾನು ಬದುಕಿದೆನು.
Transliteration Indranāvāsa, upēndrana ōlaga
candramauḷiyanariyade hōyittu,
bandhamōkṣada bhavabandhana biḍadannakkara
mattondara mukha janisitallā.
Kūḍalasaṅgamadēvā,
cennabasavaṇṇana sannidhiyindalānu badukidenu.
English Translation 2 The court of Indra, Vyasa, Upendra has gone
In ignorance of the moon-crowned one.
Unless the bonds of life have ceased,
Of bondage and of liberation made,
Ever the face of a new thing is born
O Kūḍala saṅgama Lord,
By Cennabasavanna's grace
I have been saved!
Translated by: L M A Menezes, S M Angadi
Hindi Translation इंद्र का आवास, उपेंद्र की राजसभा,
चंद्रमौळी को न जानने से चले गये,
बंधमोक्ष का भवबंधन न छूटने के कारण
और एक मुख का जन्म हुआ,
कूडलसंगमदेवा
चन्नबसवण्णा की कृपा से मैं जी चुका
Translated by: Eswara Sharma M and Govindarao B N
Marathi Translation
इंद्रके आवास, उपेंद्राचे सर्व सभीक
चंद्रमौळीला जाणल्याविना निघून गेले.
बंध मोक्षाचे भव बंधनातून सुटल्याशिवाय
दुसरे मुख जन्माला आले.
कूडलसंगमदेवा,
चन्नबसवण्णांच्या सहवासात जगतो.
Translated by Shalini Sreeshaila Doddamani