ಇನ್ನೇವೆನಿನ್ನೇವೆನಯ್ಯಾ?
ಎನ್ನ ಮನವೆಂಬ ಮರ್ಕಟನ ದಾಳಿ ಘನವಾಯಿತ್ತು,
ಎನ್ನ ನಿಂದಲ್ಲಿ ನಿಲ್ಲಲೀಯದು,
ಎನ್ನ ಕುಳಿತಲ್ಲಿ ಕುಳ್ಳಿರಲೀಯದು,
ಕ್ಷಣದಲ್ಲಿ ಪಾತಾಳಕ್ಕೆ ಐದುತ್ತಿದೆ.
ಕ್ಷಣದಲ್ಲಿ ಆಕಾಶಕ್ಕೆ ಐದುತ್ತಿದೆ.
ಕ್ಷಣದಲ್ಲಿ ದಿಗ್ದೆಸೆಗೆ ಐದುತ್ತಿದೆ.
ಕೂಡಲಸಂಗಮದೇವಾ
ಈ ಮನವೆಂಬ ಮರ್ಕಟನ ದಾಳಿಯನೆಂದಿಗೆ ನೀಗಿ,
ಎಂದು ನಿಮ್ಮನೊಡಗೂಡುವೆನಯ್ಯಾ?
Transliteration Innēveninnēvenayyā?
Enna manavemba markaṭana dāḷi ghanavāyittu,
enna nindalli nillalīyadu,
enna kuḷitalli kuḷḷiralīyadu,
kṣaṇadalli pātāḷakke aiduttide.
Kṣaṇadalli ākāśakke aiduttide.
Kṣaṇadalli digdesege aiduttide.
Kūḍalasaṅgamadēvā
ī manavemba markaṭana dāḷiyanendige nīgi,
endu nim'manoḍagūḍuvenayyā?
What else?
The market attack was solid,
Stand by
In my sitting
At the moment the underworld is crying.
Climbing to the sky at the moment.
At the moment there is a cry of disorientation.
Sakalasangamadeva
Given the market attack,
Is that right with you?
English Translation 2 What, what shall I do, say Lord?
The onset of this monkey of my mind
Grows violent; it does not let me stand
Wherever I stand; it does not let me sit
Wherever I sit; one moment it takes me
Down to the nether pit; another time
Up to the sky; another takes me
In all directions of the earth!
O Kūḍala saṅgama Lord,
When shall I, rid of this monkey
Be one with Thee!
Translated by: L M A Menezes, S M Angadi
Hindi Translation और क्या करना है? और क्या करना है ?
मेरे मन जैसे मर्कट का आक्रमण भारी है,
खड़ा होने पर खडा होने नहीं देता।
बैठने पर बैठने नहीं देता,
क्षण भर में पाताल में रौंदता,
क्षण भर में आसमान पर ले जाता,
क्षण भर में दशादिशाओं में घुमाता,
कूडलसंगमदेवा
इस मन जैसे मर्कट का आक्रमण दूरकर
कब आप में समा हो जाऊँगा ?
Translated by: Eswara Sharma M and Govindarao B N
Marathi Translation
मी काय करु देवा?
माझ्या मनरुपी माकडाचे आक्रमण वाढले आहे.
मला कोठेही थांबू देत नाही. मला क्षणभर बसू देत नाही.
क्षणात पाताळात घेऊन जाते. क्षणात आकाशात घेऊन जाते.
क्षणात दिशे-दिशेला घेऊन जाते.
कूडलसंगमदेवा,
या मनरुपी माकडाच्या आक्रमणाने
वाचवून केव्हा तुमच्याजवळ घेता देवा.
Translated by Shalini Sreeshaila Doddamani