ಈರೇಳು ರತ್ನ, ಹದಿನೆಂಟು ಲಕ್ಷಗಜ,
ನಾರಿಯರು ನಾಲ್ಕು ಲಕ್ಷವು ಮೂವತ್ತೆರಡುಸಾವಿರ,
ಮಕ್ಕಳು ಹದಿನಾರು ಲಕ್ಷ,
ಅವರುಗಳೇರುವ ರಥಂಗಳು
ಸೂರ್ಯನ ರಥಕ್ಕೆ ಸರಿಮಿಗಿಲೆನಿಸುವ ರಥಂಗಳು, ಸಾಲದೆ?
ಸಿರಿಗೆ ನೆಲೆಯೆನಿಸುವ ಅಸಂಖ್ಯಾತ ಪುರ,
ಮೂರುವರೆ ಕೋಟಿ ಬಂಧುಗಳು,
ಮೂವತ್ತೆಂಟು ಕೋಟಿ ಜಾತ್ಯಶ್ವ,
ಇಪ್ಪತ್ತೆಂಟು ಕೋಟಿ ಮೈಗಾವಲ ವೀರಭಟರು,
ಛಪ್ಪನ್ನ ದೇಶದ ರಾಯರುಗಳೆಲ್ಲರು ಕಪ್ಪಕಾಣಿಕೆಯಂ ತೆತ್ತು ಬಹರು.
ಕೂಡಲಸಂಗಮದೇವಾ, ನಿಮ್ಮ ಕೃಪೆ ತಪ್ಪಿದಲ್ಲಿ
ಆ ಸಗರ ಕಾರ್ತವೀರ್ಯರೊಂದು ಕ್ಷಣದಲ್ಲಿ ಮಡಿದರು.
Transliteration Īrēḷu ratna, hadineṇṭu lakṣagaja,
nāriyaru nālku lakṣavu mūvatteraḍusāvira,
makkaḷu hadināru lakṣa,
avarugaḷēruva rathaṅgaḷu
sūryana rathakke sarimigilenisuva rathaṅgaḷu, sālade?
Sirige neleyenisuva asaṅkhyāta pura,
mūruvare kōṭi bandhugaḷu,
mūvatteṇṭu kōṭi jātyaśva,
ippatteṇṭu kōṭi maigāvala vīrabhaṭaru,
chappanna dēśada rāyarugaḷellaru kappakāṇikeyaṁ tettu baharu.
Kūḍalasaṅgamadēvā, nim'ma kr̥pe tappidalli
ā sagara kārtavīryarondu kṣaṇadalli maḍidaru.
Hindi Translation चौदह रत्न, अठारह लाख हाथी,
नारियाँ चार लाख बत्तीस हजार,
बच्चे सोलह लाख,
उनके रथ सूर्य के रथ के समान,
सिर्फ इतना ही नहीं ऐश्वर्य से परिपूर्ण असंख्यात नगर,
साढ़े तीन करोड बंधु,
अडतीस करोड श्रेष्ट अश्व,
अठ्ठाईस करोड अंगरक्षक वीर सैनिक,
छप्पन देश के राजा कर भेंट देते थे
कूडलसंगमदेवा, तुम्हारी कृपा न हो तो,
सगर कार्तवीर्य पलभर में मर गये।
Translated by: Eswara Sharma M and Govindarao B N
Marathi Translation
चौदा रत्ने, आठरा लाख हत्ती,
ललना चार लाख बत्तीस हजार,
त्यांची मुले सोळालाख,
त्यांचे रथ सूर्यरथापेक्षा श्रेष्ठ रथ.
एवढेच नव्हे तर त्यांच्या संपत्तीसाठी
अगणित नगरी, साडेतीन कोटी त्यांचे बंधू,
अडतीस कोटी जातीवंत घोडे,
अठ्ठावीस कोटी अंगरक्षक वीर पहारेकरी,
छप्पन देशाचे राजे खंडणी देण्यासाठी हजर
कूडलसंमदेवा, तुमच्या कृपेविना नसेल तर
सगरकार्तवीर्य राजा एका क्षणात नष्ट झाले.
Translated by Shalini Sreeshaila Doddamani