ಕಕ್ಷೆ ಕರಸ್ಥಲ ಉತ್ತಮಾಂಗ ಉರಸಜ್ಜೆ ಅಂಗಸೋಂಕು
ಅಮಳೋಕ್ಯವೆಂಬುದ ನಾನು ಮನದಲ್ಲಿ ಅರಿಯದಂದು,
ಭಾವ ನಿರ್ಭಾವವೆಂಬುದನರಿದು
ಆಯತ ಸ್ವಾಯತವ ಮಾಡಲ್ಕೆ ಬಂದ ಪದಾರ್ಥವು
ಲಿಂಗಮುಖದಲ್ಲಿ ಅರ್ಪಿತವಾಗದೆಂದು,
ಜಂಗಮಮುಖದಲ್ಲಿ ಬಂದ ಪದಾರ್ಥವಲ್ಲದೆ ಅರ್ಪಿತವಾಗದೆಂದು,
ಆ ಜಂಗಮವನೆನ್ನ ಮನದಲ್ಲಿ ನೆನೆದುಕೊಂಡು
ಆ ಜಂಗಮದಾಸೋಹಕ್ಕೆ ಎನ್ನ ಮನವು ವೇದ್ಯವಾದಲ್ಲಿ
ಅಂಗದ ಮೇಲೆ ಲಿಂಗವುಳ್ಳುದೆಲ್ಲವೂ ಸಂಗಮನಾಥನೆಂದರಿದಲ್ಲಿ,
ಲಿಂಗವೂ ಹುಸಿ, ಜಂಗಮವೂ ಹುಸಿಯೆಂದು
ಪರವಾದಿ ಬಿಜ್ಜಳನು ಸಂ(ವಾ)ದಿಸುವಲ್ಲಿ,
ಅವರನು ಆದಿಗಣೇಶ್ವರನೆಂದರಿಯದೆ ತರ್ಕಿಸುವಲ್ಲಿ,
ಅವನೆನ್ನ ಭಕ್ತಿಗೆ ಒರೆಗಲ್ಲಾದಲ್ಲಿ,
ಆತನು ಭಕ್ತಿಯ ಪಥವಲ್ಲೆಂಬುದ, ನಾನಹುದೆಂಬುದ -
ಈ ಎರಡನೂ ನೀನು ಸೂತ್ರಧಾರಿಯಾಗಿ ಆಡಿಸುವಲ್ಲಿ,
ಶಿವಭಕ್ತಿಯ ಮುಖ ಮುಸುಕು ತೆಗೆವಲ್ಲಿ,
ಮೂವತ್ತಾರು ಕೊಂಡೆಯವ ಪರಿಹರಿಸಿ
ಎಂಬತ್ತೆಂಟು ಪವಾಡವ ಮೆರೆವಲ್ಲಿ,
ಮುನ್ನೂರರುವತ್ತು ಸತ್ತ ಪ್ರಾಣವನೆತ್ತುವಲ್ಲಿ
ಅಂದು ನೀನೇನಾಗಿರ್ದೆ ಹೇಳಾ,
ಕೂಡಲಸಂಗಮದೇವಾ.
Transliteration Kakṣe karasthala uttamāṅga urasajje aṅgasōṅku
amaḷōkyavembuda nānu manadalli ariyadandu,
bhāva nirbhāvavembudanaridu
āyata svāyatava māḍalke banda padārthavu
liṅgamukhadalli arpitavāgadendu,
jaṅgamamukhadalli banda padārthavallade arpitavāgadendu,
ā jaṅgamavanenna manadalli nenedukoṇḍu
ā jaṅgamadāsōhakke enna manavu vēdyavādalli
aṅgada mēle liṅgavuḷḷudellavū saṅgamanāthanendaridalli,
Liṅgavū husi, jaṅgamavū husiyendu
paravādi bijjaḷanu saṁ(vā)disuvalli,
avaranu ādigaṇēśvaranendariyade tarkisuvalli,
avanenna bhaktige oregallādalli,
ātanu bhaktiya pathavallembuda, nānahudembuda -
ī eraḍanū nīnu sūtradhāriyāgi āḍisuvalli,
śivabhaktiya mukha musuku tegevalli,
mūvattāru koṇḍeyava pariharisi
embatteṇṭu pavāḍava merevalli,
munnūraruvattu satta prāṇavanettuvalli
andu nīnēnāgirde hēḷā,
kūḍalasaṅgamadēvā.
Hindi Translation कमरा, करस्थल, शिर, हृदय की बिस्तर, अंगस्पर्श, मुख में
लिंग नाम स्मरण करना,
ये सब नहीं जानता ,
भाव निर्भाव जानकर
आयत स्वायत करने से आये पदार्थ
लिंग मुख में अर्पित नहीं होता समझकर,
जंगम मुख से आये पदार्थ के बिना अन्य पदार्थ अर्पित नहीं होता
जंगम को मन में ध्यान कर,
उस जंगम दासोह को मेरा मन समझकर
अंग पर लिंग होने से ये सब संगमनाथ समझकर,
लिंग भी झूठा, जंगम भी झूठा,
विरोधी बिज्जळ वादा करें तो
उन्हें आदि गणेश न समझकर तर्क करने से,
वह मेरी भक्ति के कसौटी होने पर,
वह भक्ति के पक्ष में नहीं , मैं भक्त हूँ
इन दोनों के तुम सूत्रधारी बनकर खेलवाने से
शिवभक्ति की भक्ति का परदा हटाकर,
छत्तीस निंदाओं को दूर कर
अट्ठासी विस्मय रचाकर,
तीन सौ साठ मरे प्राणों को उठाते
तब तुम क्या हुए थे कहो,
कूडलसंगमदेवा ?
Translated by: Eswara Sharma M and Govindarao B N
Marathi Translation
कक्षा, करस्थल, उत्तमांग छाती,
अंगस्थल अपवित्रांग मी मनात जाणत नाही.
भाव निर्भाव जाणत नाही,
आयत-स्वायत (इष्टलिंग-प्राणलिंग)
अर्पित पदार्थ लिंगमुखी अर्पित होत नाही
म्हणून जंगममुखी अर्पित होत नाही
म्हणून त्या जंगमाचे माझ्या मनात स्मरण करूनी,
त्या जंगमदासोहात माझे मन लीन झाले.
अंगावर लिंगधारण करणारे सर्व संगमनाथ समजलो
इष्टलिंगधारी लिंग खोटे, जंगम खोटे
असा बिज्जळ वाद करू लागला,
त्यांना आदि गणेश्वर असे न मानल्याने ते
माझ्या भक्तीसाठी कसाचा दगड बनले.
तो भक्तीपथ नाही म्हणे, मी आहे म्हणतो.
खंडन-मंडन दोहोचे सूत्रधारी तुम्ही झाला.
शिवभक्तीवरील पडदा दूर करण्यासाठी
छत्तीस कंटकांना मी दूर केले,
अष्ठ्यांशी पवाड चमत्कार केले.
तीनशे साठ मृतांना प्राणदान दिले,
तेव्हा तुम्ही कोठे होता सांगा कूडलसंगमदेवा?
Translated by Shalini Sreeshaila Doddamani