ತಾ ಸವಿದಲ್ಲದೆ ಆ ಸವಿಯ ಲಿಂಗಕ್ಕರ್ಪಿಸಲಾಗದು.
ಅದೇನು ಕಾರಣವೆಂದಡೆ,
ಆ ಲಿಂಗವು ಕಹಿ-ಸಿಹಿಯರಿಯದಾಗಿ. ಇದು ಕಾರಣ,
ಕಹಿ ಎಂದು ಕಳೆದು, ಸಿಹಿ ಎಂದು ಕೊಂಡಡೆ,
ಕೊಂಡುದು ಕಿಲ್ಬಿಷ, ಕೂಡಲಸಂಗಮದೇವಾ.
Transliteration Tā savidallade ā saviya liṅgakkarpisalāgadu.
Adēnu kāraṇavendaḍe,
ā liṅgavu kahi-sihiyariyadāgi. Idu kāraṇa,
kahi endu kaḷedu, sihi endu koṇḍaḍe,
koṇḍudu kilbiṣa, kūḍalasaṅgamadēvā.
Hindi Translation खुद चखने के बिना लिंग को अर्पित नहीं करना,
कारण क्या कहें तो --
वह लिंग खट्टा मीठा नहीं जानता।
इस कारण,
खट्टा कहकर दूरकर, मीठा समझकर दे तो,
खाये तो दोष है, कूडलसंगमदेवा ।
Translated by: Eswara Sharma M and Govindarao B N
Marathi Translation
आपण स्वाद घेतल्याविना तो स्वाद
लिंगाला अर्पण करु नये कारण-
ते लिंग कडू-गोड जाणत नाही.
म्हणून कडू म्हणून अर्पण न केलेला आणि
गोड म्हणून घेतलेला पदार्थ घेणे म्हणजे
विषासम आहे कूडलसंगमदेवा.
Translated by Shalini Sreeshaila Doddamani