•  
  •  
  •  
  •  
Index   ವಚನ - 1226    Search  
 
ದೇಹವೆಂಬೆರಡಕ್ಕರವನು ಜೀವವೆಂದರಿದೆನಯ್ಯಾ, ಜೀವವೆಂಬೆರಡಕ್ಕರವನು ಹಂಸನೆಂಬ ದಳಕ್ಕೆ ವಿಭಾಗಿಸಿದೆನಯ್ಯಾ. ಹಂಸವೆಂಬೆರಡಕ್ಕರವನು ಜ್ಞಾನಚಕ್ಷುವಿನ ಭ್ರೂಮಧ್ಯದಲ್ಲಿ ವಿಭಾಗಿಸಿದೆನಯ್ಯಾ. ಒಂದು ದಳವ ಕರ್ತನ ಮಾಡಿ, ಒಂದು ದಳವ ಭೃತ್ಯನ ಮಾಡಿ ಈ ಎರಡು ದಳದ ನಡುವಿರ್ಪ ಪರಂಜ್ಯೋತಿಯನು ತ್ರಿಕೂಟವೆಂದರಿದು ಕೂಡಿದೆನಯ್ಯಾ. ಇಂತು ಕೂಡಿದಲ್ಲಿ ಪರಿಚರ್ಯವ ಮಾಡುತಿರ್ದೆನಯ್ಯಾ. ಮೊದಲ ಪರಿಚರ್ಯದಲ್ಲಿ ನಿರ್ಮಳೋದಕವ ತುಂಬಿದೆ, ಒಂದು ದಳದೊಳಗೆ. ಎರಡನೆಯ ಪರಿಚರ್ಯದಲ್ಲಿ ಒಂದು ದಳದಲ್ಲಿ ಆ ಉದಕವ ಗಡಣಿಸುತಿರ್ದೆನಯ್ಯಾ. ಇರಲಿರಲು ಎರಡು ದಳವು ಅಳಿದು ಜಲ ಮೇರೆದಪ್ಪಲು ಮನ ಮೇರೆದಪ್ಪಿ ಆರೋಗಿಸಿದೆನಯ್ಯಾ. ಆರೋಗಿಸಿದ ತೃಪ್ತಿಯ ನೀನೆ ಬಲ್ಲೆ, ಕೂಡಲಸಂಗಮದೇವಾ.
Transliteration Dēhavemberaḍakkaravanu jīvavendaridenayyā, jīvavemberaḍakkaravanu hansanemba daḷakke vibhāgisidenayyā. Hansavemberaḍakkaravanu jñānacakṣuvina bhrūmadhyadalli vibhāgisidenayyā. Ondu daḷava kartana māḍi, ondu daḷava bhr̥tyana māḍi ī eraḍu daḷada naḍuvirpa paran̄jyōtiyanu trikūṭavendaridu kūḍidenayyā. Intu kūḍidalli paricaryava māḍutirdenayyā. Modala paricaryadalli nirmaḷōdakava tumbide, ondu daḷadoḷage. Eraḍaneya paricaryadalli ondu daḷadalli ā udakava gaḍaṇisutirdenayyā. Iraliralu eraḍu daḷavu aḷidu jala mēredappalu mana mēredappi ārōgisidenayyā. Ārōgisida tr̥ptiya nīne balle, kūḍalasaṅgamadēvā.
Hindi Translation देह जैसे दो अक्षर में जीव समझा जीव जैसे दो अक्षर को हंसदल में विभाजित किया । हंस जैसे दो अक्षर में ज्ञान चक्षु के भ्रूमध्य में विभाजित किया । एक दल को कर्ता कर दूसरे दल को भृत्य कर इन दो दलों के बीच में रही परंज्योति को त्रिकूट जानकर मिला । ऐसे मिलने पर सेवा करता रहा । पहले सेवा कार्य में एक दल में निर्मलोदक भरा, दूसरे सेवा कार्य में उस उदक को पहले दल में मिलाता था । इस तरह रहते दोनों दलों का पानी नाश होकर जल उल्लसित होकर भोजन किया । उस भोजन की तृप्ति तुम ही जानते, कूडलसंगमदेवा। Translated by: Eswara Sharma M and Govindarao B N
Marathi Translation देह या दोन अक्षरी देहाला जीव मानतात देवा. जीव असे दोन अक्षरी जीवाला हंस अशा दोन दळात विभागतात देवा. दोन अक्षरी हंसाला भुमध्यातील ज्ञानचक्षुची दोन पटल समजतात देवा. एका दलाला कर्ता मानतात. दुसऱ्या दलाला भृत्य मानतात. या दोन्ही दलाच्यामधील परमज्योतीला त्रिकूट मानून समरस होतात देवा. या अवस्थेत उपासना करतो देवा. पहिल्या उपासनेत एका दलात निर्मळ उदक भरले. दुसऱ्या उपासनेत दुसऱ्या दलात उदक संचय केला. त्यांना पाहता पाहता दोन्ही दल अदृश्य झाली. दोन्ही दलाबरोबर जल अदृश्य झाले. मन आनंदाने जलपान करु लागले देवा. जलपानाची तृप्ती तुम्ही जाणता कूडलसंगमदेवा. Translated by Shalini Sreeshaila Doddamani