ವೀರದನುಜರೆಲ್ಲಾ ಧಾರುಣಿಯೆಂಬುದರೊಳಗೆ
ಸಾಗರವಾಗಿದ್ದುದನಾರೂ ಅರಿಯರಲ್ಲಾ,
ದ್ವಾರಾವತಿಯಪುರದೊಳಗೆ ಪರವು ಬಂದಿದ್ದಡೆ
ಶರೀರಸಂಬಂಧವ ಮಾಡಲರಿಯರಲ್ಲಾ.
ಕರಗಸವ ಕಳೆದುಕೊಂಡು, ಪರಶುರಾಮನ ಗೆಲಿದು,
ಸುರರೊಳಗೆ ಸುಳಿದಾಡಲರಿಯರಲ್ಲಾ.
ವಾರುಧಿಯ ಸೇರಿಕೊಂಡು, ಮರಣವೆಂಬುದ ನಿಲಿಸಿ,
ತ್ರಿಪುರವ ಮೂರ್ತಿಗೊಳಿಸಲರಿಯರಲ್ಲಾ.
ಮೇರುವೆಂಬುದ ಹೊಕ್ಕು ನೂರೆಂಟನೆಣಿಸಿಕೊಂಡು
ನಿರಾಕಾರದಲಡಗುವರಿನ್ನಾರು ಹೇಳಾ?
ಸಾಸಿರದ ಮೇಲೆ ನೂರೆಂಬತ್ತೆಂಟು ರಾಶಿ
ಪರುಷವೇಧಿಗಳಾಗಲರಿಯರಲ್ಲಾ.
ಕೂಡಲಸಂಗನ ಶರಣರ ಸಂಬಂಧವು
ಪ್ರಭುವಿಂಗಲ್ಲದೆ ಮತ್ತಾರಿಗೆಯೂ ಅಳವಡದು.
Transliteration Vīradanujarellā dhāruṇiyembudaroḷage
sāgaravāgiddudanārū ariyarallā,
dvārāvatiyapuradoḷage paravu bandiddaḍe
śarīrasambandhava māḍalariyarallā.
Karagasava kaḷedukoṇḍu, paraśurāmana gelidu,
suraroḷage suḷidāḍalariyarallā.
Vārudhiya sērikoṇḍu, maraṇavembuda nilisi,
tripurava mūrtigoḷisalariyarallā.
Mēruvembuda hokku nūreṇṭaneṇisikoṇḍu
nirākāradalaḍaguvarinnāru hēḷā?
Sāsirada mēle nūrembatteṇṭu rāśi
paruṣavēdhigaḷāgalariyarallā.
Kūḍalasaṅgana śaraṇara sambandhavu
prabhuviṅgallade mattārigeyū aḷavaḍadu.
Hindi Translation सब वीर दनुज धारूणी के अंदर
सागर में समा गये, यह कोई नहीं जानता,
द्वारावति पुर में खतरा आये तो
शरीर संबंध करना नहीं जानते।
आरा खोकर, परशुराम को जीतकर
सुरों में घूमना नहीं जानते।
वारुधि में मिलकर,मृत्यु को रोककर
त्रिपुर की रक्षा करना नहीं जानते।
मेरु में घुसकर नाना विचार करते
निराकार में लीन होनेवाला कौन है कहो ?
सासिर पर एक सौ अठासी
परुशवेधि बनना नहीं जानते
कूडलसंग के शरणों का संबंध
प्रभु को छोडकर और किसी से नहीं होता।
Translated by: Eswara Sharma M and Govindarao B N
Marathi Translation
पृथ्वी प्रलयात काय झाले हे,
वीर अनुज सर्व जाणत नाही.
द्वारावतीनगरी परमतत्त्वच येता,
देहसंबंध करणे जाणत नाही.
तलवार हरवून परशुरामाला जिंकणारा.
देवात फिरणारे जाणत नाही.
वारुधीत शिरुन, मरणाला थांबविणाऱ्या
त्रिपुराची स्थिती कोणी जाणत नाही.
मेरुपर्वतावर जाऊन, एकशेआठ जप करीत,
निराकार होणारे कोण आहे सांगा?
हजारावर एकशे अठ्ठ्यांशी जीवराशी ज्ञानी झालेल्यांना
कोणीही जाणत नाही.
कूडलसंगाचा शरण संबंध प्रभुदेवाविना कोणीही जाणले नाही.
Translated by Shalini Sreeshaila Doddamani