ಶ್ರೀಗುರು ತನ್ನ ಲಿಂಗವನೆ
ಅಂಗದ ಮೇಲೆ ಬಿಜಯಂಗೆಯ್ಸಿದನಾಗಿ,
ಆ ಲಿಂಗಕ್ಕೆ ನಾನು ಅಷ್ಟವಿಧಾರ್ಚನೆ,
ಷೋಡಶೋಪಚಾರಗಳ ಮಾಡಿ,
ಚತುರ್ವಿಧಫಲಪದಪುರುಷಾರ್ಥವ ಪಡೆದು,
ಆ ಪರಿಭವಕ್ಕೆ ಬರಲೊಲ್ಲದೆ,
ನಾನು ನಿಷ್ಕಳವೆಂಬ ಹೊಲದಲ್ಲಿ ಒಂದು ನಿಧಾನವ ಕಂಡೆ.
ಆ ನಿಧಾನದ ಹೆಸರಾವುದೆಂದಡೆ;
ತ್ರೈಲಿಂಗದ ಆದಿಮೂಲಾಂಕುರವೊಂದಾದ ಚರಲಿಂಗವೆಂದು.
ಆ ಚರಲಿಂಗದ ಪಾದಾಂಬುವ ತಂದೆನ್ನ
ಇಷ್ಟಲಿಂಗದ ಚತುರ್ವಿಧ ಫಲಪದಪುರುಷಾರ್ಥವೆಂಬ ಕರಂಗಳಂ ತೊಳೆವೆ.
ಅದೆಂತೆಂದೆಡೆ;
'ಸಾಲೋಕ್ಯಂ ಚ ತು ಸಾಮೀಪ್ಯಂ ಸಾರೂಪ್ಯಂ ಚ ಸಾಯುಜ್ಯತಾ
ತದುಪೇಕ್ಷಕ ಭಕ್ತಶ್ಚ ರೌರವಂ ನರಕಂ ವ್ರಜೇತ್' ಎಂದುದಾಗಿ,
ಆ ಚರಲಿಂಗದ ಪ್ರಸಾದವ
ತಂದೆನ್ನ ಇಷ್ಟಲಿಂಗದ ಜೀವಕಳೆಯ ಮಾಡುವೆ
ಅದೆಂತೆಂದೆಡೆ:
'ಸ್ವಯಂಪ್ರಕಾಶರೂಪಶ್ಚ ಜಂಗಮೋ ಹಿ ನಿಗದ್ಯತೇʼ
ಮತ್ತಂ,
ʼಜಂಗಮಸ್ಯ ಪದೋದಂ ಚ ಯುಕ್ತಂ ಲಿಂಗಾಭಿಷೇಚನೇ
ತತ್ಪ್ರಸಾದೋ ಮಹಾದೇವ ನೈವೇದ್ಯಂ ಮಂಗಲಂ ಪರಂ' ಎಂದುದಾಗಿ,
ಆ ಲಿಂಗವೆ ಅಂಗ, ಅಂಗವೆ ಲಿಂಗ,
ಆ ಲಿಂಗವೆ ಪ್ರಾಣ,
ಆ ಪ್ರಾಣ ಲಿಂಗವಾದುದು.
ಇದು ಚತುರ್ವಿಧಫಲಪದಪುರುಷಾರ್ಥವ ಮೀರಿದ ಘನವು.
ಕೂಡಲಸಂಗಮದೇವಯ್ಯಾ.
ಈ ದ್ವಯದ ಪರಿಯ ನಿಮ್ಮ ಶರಣರನೆ ಬಲ್ಲ.
Transliteration Śrīguru tanna liṅgavane
aṅgada mēle bijayaṅgeysidanāgi,
ā liṅgakke nānu aṣṭavidhārcane,
ṣōḍaśōpacāragaḷa māḍi,
caturvidhaphalapadapuruṣārthava paḍedu,
ā paribhavakke baralollade,
nānu niṣkaḷavemba holadalli ondu nidhānava kaṇḍe.
Ā nidhānada hesarāvudendaḍe;
trailiṅgada ādimūlāṅkuravondāda caraliṅgavendu.
Ā caraliṅgada pādāmbuva tandenna
iṣṭaliṅgada caturvidha phalapadapuruṣārthavemba karaṅgaḷaṁ toḷeve.
Adentendeḍe;
'sālōkyaṁ ca tu sāmīpyaṁ sārūpyaṁ ca sāyujyatā
tadupēkṣaka bhaktaśca rauravaṁ narakaṁ vrajēt' endudāgi,
ā caraliṅgada prasādava
tandenna iṣṭaliṅgada jīvakaḷeya māḍuve
adentendeḍe:
'Svayamprakāśarūpaśca jaṅgamō hi nigadyatēʼ
mattaṁ,
ʼjaṅgamasya padōdaṁ ca yuktaṁ liṅgābhiṣēcanē
tatprasādō mahādēva naivēdyaṁ maṅgalaṁ paraṁ' endudāgi,
ā liṅgave aṅga, aṅgave liṅga,
ā liṅgave prāṇa,
ā prāṇa liṅgavādudu.
Idu caturvidhaphalapadapuruṣārthava mīrida ghanavu.
Kūḍalasaṅgamadēvayyā.
Ī dvayada pariya nim'ma śaraṇarane balla.
Hindi Translation श्री गुरु अपने लिंग को शरीर पर आह्वान करने से
मैंने उस लिंग को अष्टविधार्चन, षोडशोपचार किया,
चतुर्विधफलपदपुरुषार्थ पाकर
उस अपमान में न आना चाहकर
मैंने निष्कलंक जैसी खेत में एक निधि देखी
उस निधान का नाम क्या कहें तो-
त्रैलिंग का आदीमूलांकुर हुआ एक चरलिंग है
उस चरलिंग का पादोदक लाकर इष्टलिंग
चतुर्विधफलपदपुरुषार्थ नाम के हाथ धोऊँगा।
वह कैसे-
सालोक्यं च तु सामीप्यं सारूप्यं च सायुज्यता।
तदुपेक्षक भक्तश्च रौरव नरकं व्रजेत्।।- जैसे
उस चरलिंग का प्रसाद लाकर मेरे इष्टलिंग में चैतन्य भरूँगा।
वह कैसे कहें तो -
'स्वयं प्रकाशरूपश्च जंगमो ही निगद्यते'। और
'जंगमस्य पादोदं च युक्तं लिंगाभिषेचने।
तत् प्रसादो महादेव नैवेद्यं मंगलं परं।'-जैसे
वह लिंग ही अंग, अंग ही लिंग वह लिंग ही प्राण, वह प्राण ही लिंग हुआ।
यह चतुर्विधफलपदापुरुषार्थ से बडा श्रेष्ठ ।
कूडलसंगमदेवय्या,
इस द्वय की रीति को तुम्हारा शरण ही जानता ।
Translated by: Eswara Sharma M and Govindarao B N
Marathi Translation
श्रीगुरुंनी आपले लिंग माझ्या अंगावर विराजमान केले.
त्या लिंगाला मी अष्टविधार्चना करतो.
चर्तुविध फलपद पुरुषार्थ मिळवून
या भवात येऊ नये म्हणून
मी निष्कलरुपी भुमिमध्ये एक अपूर्व निधी पाहिला.
त्या निधीचे नाव म्हणजे,
त्रैलिंगाचा मुलांकूर एक झालेले चरलिंग आहे.
त्या चरलिंगाचे पादोदक आणून
इष्टलिंगाचे चर्तुविध फलपुरुषार्थरुपी करण धुतो.
ते कसे म्हणजेः सालोक्यंच तु सामीप्यंसारुप्यंचसायुज्यता
तदुपेक्षक भक्तश्च रौरवं नरकं व्रजेत्।
म्हणून त्या चर लिंगाचा प्रसाद आणून
इष्टलिंगात जीव चैतन्य भरतो.
स्वयंप्रारसरुश्च जंगवोहि निगद्यते। आणि,
जंगमस्य पदोदं च युक्तं लिंगाभिषेचने ।
तत् प्रसादो महादेव नैवेद्यं मंगलं परं ।।
म्हणून ते लिंग हेच अंग, अंग हेचलिंग.
ते लिंग हेच प्राण, ते प्राणच लिंग होते.
हा चर्तुविध फलपुरुषार्थाहून श्रेष्ठ घन महिमा.
कूडलसंगमदेवा,
जंगम-लिंग यांची रीत तुमचे शरणच जाणतात.
Translated by Shalini Sreeshaila Doddamani