•  
  •  
  •  
  •  
Index   ವಚನ - 1387    Search  
 
ಸೂತ್ರಧಾರಿ ಮನದ ಮೈಲಿಗೆಯ ಕಳೆಯಬಂದನಯ್ಯಾ ಮಡಿವಾಳನು. ಎನ್ನ ಕಾಯದ ಮೈಲಿಗೆಯ ತಂದು ತನ್ನ ಮುಂದೆ ಇರಿಸಿದೆಡೆ ಸಮತೆಯೆಂಬ ಕೂಪತೋಹಿನಲ್ಲಿ ಅದ್ದಿ, ಕಟ್ಟಿ ಹಿಳಿದನಯ್ಯಾ. ಪಂಚೇಂದ್ರಿಯವರ್ಗಂಗಳ ಜ್ಞಾನವೆಂಬ ನಿರ್ಮಲಜಲದಲ್ಲಿ ಅಲುಬಿ ಸೆಳೆದನಯ್ಯಾ. ರವಿಶಶಿಶಿಖಿಯ ತೇಜದಲ್ಲಿ ಆರಿಸಿದನು, ಚತುರ್ದಶ ಷೋಡಶವೆಂಬ ಘಳಿಗೆಯ ಮಾಡಿದನು, ಸಮಾಧಾನವೆಂಬ ಅಡ್ಡೆಯ ಮೇಲಿರಿಸಿ ಸಮಗುಣವೆಂಬ ಕೊಡತಿಯಲ್ಲಿ ಘಟ್ಟಿಸಿದನು. ಹರಿಯಿತ್ತಯ್ಯಾ ಸೆರಗು ಮೂರಾಗಿ, ಆ ಮೂರರಿವೆಯ ಕೊಟ್ಟನಯ್ಯಾ, ಎನ್ನ ಕೈಯಲ್ಲಿ, ಆ ಅರಿವೆಯ ಗುರುವಿಂಗೊಂದ ಕೊಟ್ಟೆನು, ಲಿಂಗಕ್ಕೊಂದ ಕೊಟ್ಟೆನು, ಜಂಗಮಕ್ಕೊಂದ ಕೊಟ್ಟೆನು. ಎನಗೆ ಕೊಟ್ಟ ಮೂರರಿವೆಯನೂ ಒಂದುಮಾಡಿ ಹೊದೆದುಕೊಂಡು ನಿಶ್ಚಿಂತನಾಗಿ, ಮಡಿವಾಳನ ಕೃಪೆಯಿಂದಲಾನು ಬದುಕಿದೆನು ಕಾಣಾ, ಕೂಡಲಸಂಗಮದೇವಾ.
Transliteration Sūtradhāri manada mailigeya kaḷeyabandanayyā maḍivāḷanu. Enna kāyada mailigeya tandu tanna munde irisideḍe samateyemba kūpatōhinalli addi, kaṭṭi hiḷidanayyā. Pan̄cēndriyavargaṅgaḷa jñānavemba nirmalajaladalli alubi seḷedanayyā. Raviśaśiśikhiya tējadalli ārisidanu, caturdaśa ṣōḍaśavemba ghaḷigeya māḍidanu, samādhānavemba aḍḍeya mēlirisi samaguṇavemba Koḍatiyalli ghaṭṭisidanu. Hariyittayyā seragu mūrāgi, ā mūrariveya koṭṭanayyā, enna kaiyalli, ā ariveya guruviṅgonda koṭṭenu, liṅgakkonda koṭṭenu, jaṅgamakkonda koṭṭenu. Enage koṭṭa mūrariveyanū ondumāḍi hodedukoṇḍu niścintanāgi, maḍivāḷana kr̥peyindalānu badukidenu kāṇā, kūḍalasaṅgamadēvā.
Hindi Translation सूत्रधारी मडिवाळ मन के मैल धोने आया। मेरे शरीर के मैल को लाकर अपने सामने रखे तो, समता रूपी कूप में डुबोकर निछोडा। पंचेंद्रिय वर्ग के ज्ञान जैसे निर्मल जल में हिलाकर धोया । सूर्यचंद्र की तेज में सुखाया। चतुर्दश षोडश जैसे झुरी की। समाधान जैसे टाल पर रखकर समगुण जैसे हथौडी से मारा। फट गया आंचल तीन होकर उन तीनों को मेरे हाथ में दिया। गुरु को एक, लिंग को एक ,जंगम को एक दिया। मुझे दिये तीन कपड़ों को एक करके ओडकर निश्चिंत होकर, मडिवाळ की कृपा से मैं जिया देखो, कूडलसंगमदेवा । Translated by: Eswara Sharma M and Govindarao B N
Marathi Translation सूत्रधारी मनाचा मळ धुण्यासाठी आले मडिवाळ देवा. माझ्या देहाचा मळ त्यांच्यासमोर धरला तर समतारुपी भट्टीत खूप भिजविले आणि कुस्करले. पंचेंद्रियांना ज्ञानरुपी निर्मळ जलाने खूप धुतले देवा. रवी-शशी-अग्नी यांच्या तेजात सुकविले. चर्तुदश-षोडसरुपी घडी घातली. समाधानरुपी शिळेवर ठेवून समगुणरुपी धोपटण्याने खूप धोपटले. पदर फाटून तीन तुकडे झाले देवा. ते तीन तुकडे माझ्या हाती दिले देवा. त्यातील एक तुकडा गुरुला दिला. एक लिंगाला दिला, एक जंगमाला दिला. मला दिलेले तिन्ही तुकडे एक करुन पांघरुन निश्चिंत झालो. मडिवाळाच्या कृपेने मी जगतो पहा कूडलसंगमदेवा. Translated by Shalini Sreeshaila Doddamani