ಸ್ಥೂಲತನುವೆಂಬ ಭಾಂಡದಲ್ಲಿ
ಸರ್ವಾಚಾರವೆಂಬ ಸಯದಾನವ ತುಂಬಿದೆ.
ತುಂಬಲೊಡನೆ ಅಗ್ನಿಯಿಲ್ಲದ ಮುನ್ನ ಪಾಕವಾಯಿತ್ತು,
ಮೇಲು ಸಾಧನವಿಲ್ಲದ ಮುನ್ನ ರುಚಿ ಪಕ್ವವಾಯಿತ್ತು.
ಅದನು ಸೂಕ್ಷ್ಮತನುವೆಂಬ ಭಾಂಡದಲ್ಲಿ ಬರಿಕೆಯ್ದು,
ಕಾರಣತನುವಿನಲ್ಲಿ ಕುಳ್ಳಿರ್ದು ಊಡೆಹೆನೆಂದನುಮಾಡಲು,
ಪ್ರಕೃತಿಯಳಿದು ಒಂದೆ ಭಾಂಡವಾದುದ ಕಂಡು,
ಉಣಲೊಲ್ಲದೆ ಅನ್ಯರಿಗಿಕ್ಕದೆ,
ಎನ್ನದೆನ್ನದೆ, ಸಯದಾನಂಗಳ ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳದೆ,
ಬೀಸರವೋಗದೆ, ಒಂದರೊಳಗೊಂದಿತ್ತೆನ್ನದೆ
ಉಂಡು ಸುಖಿಯಾದೆನಯ್ಯಾ,
ಕೂಡಲಸಂಗಮದೇವಾ.
Transliteration Sthūlatanuvemba bhāṇḍadalli
sarvācāravemba sayadānava tumbide.
Tumbaloḍane agniyillada munna pākavāyittu,
mēlu sādhanavillada munna ruci pakvavāyittu.
Adanu sūkṣmatanuvemba bhāṇḍadalli barikeydu,
kāraṇatanuvinalli kuḷḷirdu ūḍ'̔ehenendanumāḍalu,
prakr̥tiyaḷidu onde bhāṇḍavāduda kaṇḍu,
uṇalollade an'yarigikkade,
ennadennade, sayadānaṅgaḷa tegedukoḷḷade,
bīsaravōgade, ondaroḷagondittennade
uṇḍu sukhiyādenayyā,
kūḍalasaṅgamadēvā.
Hindi Translation स्थूल तनु जैसे बर्तन में सर्वाचार जैसे आहार भरा,
भरते ही बिना अग्नि पक गया।
बिना अन्य व्यंजन रुचि पक्व हो गयी।
उसे सूक्ष्म तनु जैसे बर्तन में डालकर
कारण तनु में बैठकर खाने तैयार हुआ,
प्रकृति के नाश से एक ही बर्तन हुआ देखकर
बिना खाये दूसरों को परोसा।
मेरा नहीं समझकर आहार न लेकर,
व्यर्थ न होकर, एक के अंदर एक रहा है न कहते
खाकर सुखी हुआ, कूडलसंगमदेवा
Translated by: Eswara Sharma M and Govindarao B N
Marathi Translation
स्थूल तनूरुपी भांड्यात सर्वाचाररुपी पदार्थ भरले.
भरल्याक्षणी अग्नीविना ते पदार्थ शिजले.
अन्य मसाल्याविना ते पदार्थ रुचकर झाले.
ते सुक्ष्मतनू रुपी ताटात वाढून घेतले. कारण
तनूरुपी पाटावर खाण्यासाठी बसला.
दोघेही एकच ताट झाल्याने खाल्याविना दुसऱ्याला वाढले.
आपले भोजन मानले नाही, आपण खाल्ले नाही.
वाईट न वाटता दोघेही एकच आहे म्हणून खाल्ले नाही.
तरीही तृप्त झाले कूडलसंगमदेव.
Translated by Shalini Sreeshaila Doddamani