ಕಕ್ಷೆ, ಕರಸ್ಥಲ, ಉತ್ತಮಾಂಗ, ಉರಸೆಜ್ಜೆ, ಮುಖಸೆಜ್ಜೆ, ಅಮಳೋಕ್ಯ,
ಇಂತೀ ಷಟ್ಸ್ಥಾನ ಲಿಂಗಸಂಬಂಧವೆಂಬ
ಅಂಗಹೀನರ ಮುಖವ ನೋಡಲಾಗದು.
ಉಂಗುಷ್ಠದಲ್ಲಿ ಸರ್ಪ ದಷ್ಟವಾದಡೆ, ದೇಹವೆಲ್ಲ ತದ್ವಿಷವಾದ ತೆರೆದಂತೆ,
ಆ ತೆರ ಸರ್ವಾಂಗಲಿಂಗಿಗೆ ಉಂಟಿಲ್ಲವೆಂಬುದ ನೀವೆ ಬಲ್ಲಿರಿ.
ಇದು ಕಾರಣ, ವಿಷಕ್ಕೆ ಸ್ಥಾಪ್ಯವಿಲ್ಲ,
ಸರ್ವಾಂಗಲಿಂಗಿಗೆ ಷಟ್ಸ್ಥಾನವಿಲ್ಲ.
ಇಂತೀ ವ್ಯರ್ಥರು ಕೆಟ್ಟ ಕೇಡ ನೋಡಿ ದೃಷ್ಟವಾಗಿ,
ಎನಗೆ ನಾಚಿಕೆಯಾಯಿತ್ತು, ನಿಃಕಳಂಕ ಮಲ್ಲಿಕಾರ್ಜುನಾ.
Transliteration Kakṣe, karasthala, uttamāṅga, urasejje, mukhasejje, amaḷōkya,
intī ṣaṭsthāna liṅgasambandhavemba
aṅgahīnara mukhava nōḍalāgadu.
Uṅguṣṭhadalli sarpa daṣṭavādaḍe, dēhavella tadviṣavāda teredante,
ā tera sarvāṅgaliṅgige uṇṭillavembuda nīve balliri.
Idu kāraṇa, viṣakke sthāpyavilla,
sarvāṅgaliṅgige ṣaṭsthānavilla.
Intī vyartharu keṭṭa kēḍa nōḍi dr̥ṣṭavāgi,
enage nācikeyāyittu, niḥkaḷaṅka mallikārjunā.