•  
  •  
  •  
  •  
Index   ವಚನ - 1427    Search  
 
ಬಸವೇಶ್ವರದೇವರು ತೃಣಪುರುಷನ ಮಾಡಿ `ಮೀಮಾಂಸಕಂಗೆ ಉತ್ತರವ ಕೊಡು ಹೋಗು' ಎನಲು ಆ ತೃಣ ಪುರುಷನು ಮಹಾಪ್ರಸಾದವೆಂದು ಕೈಕೊಂಡು, ಮೀಮಾಂಸಕಂಗೆ ಉತ್ತರವ ಕೊಟ್ಟು ಶಿವವಿರಹಿತವಾದ ಕಾಳ್ಪುರಾಣವೆಲ್ಲವ ಬಯಲು ಮಾಡಿ ನುಡಿಯಲು ಆತಂಗೆ ಶಿವಜ್ಞಾನ ತಲೆದೋರಿ, ಆ ಬಸವೇಶಂಗೆ ವಂದನಂಗೈದು ಉಪದೇಶವ ಮಾಡಬೇಕೆನಲು, ಆತಂಗೆ ವೀರಶೈವದೀಕ್ಷೆಯ ಮಾಡಿ, ಷಟ್ಸ್ಥಲಮಾರ್ಗ ಕ್ರೀಯ ನಿರೂಪಿಸಿ ತಿಳುಹಲು, `ಎಲೆ ಬಸವೇಶ್ವರಾ ಜಂಗಮದ ಪಾದತೀರ್ಥಪ್ರಸಾದವ ಲಿಂಗಕ್ಕೆ ಕೊಟ್ಟುಕೊಳಬಹುದೆ’? ಎಂದು ಕೇಳಲು, ಕೇಳೈ ಮೀಮಾಂಸಕಾ, ಪೂರ್ವದಲ್ಲಿ ಪರಮೇಶ್ವರನು ಸಮಸ್ತ ದೇವತೆಗಳು ಒಡ್ಡೋಲಗದಲ್ಲಿರಲು ಸೂತ್ರಿಕನೆಂಬ ಶೈವಾಚಾರ್ಯನು “ಎಲೆ ಪರಮೇಶ್ವರಾ ಜಂಗಮದ ಪಾದತೀರ್ಥಪ್ರಸಾದವ ಲಿಂಗಕ್ಕೆ ಕೊಡಬಹುದೆ?'' ಎನಲು, ‘ಎಲೆ ಸೂತ್ರಿಕನೆ ಕೇಳು, ನಾನೆಂದಡೆಯೂ ಜಂಗಮವೆಂದಡೆಯೂ ಬೇರಿಲ್ಲ. ಅದು ಕಾರಣ ಜಂಗಮವೆ ಅಧಿಕ. ನೀನಾ ಜಂಗಮಲಿಂಗದ ಪಾದತೀರ್ಥಪ್ರಸಾದವ ಲಿಂಗಕ್ಕೆ ಕೊಡಬಾರದೆಂದು ನಿಂದಿಸಿ ನುಡಿದ ವಾಗ್ದೋಷಕ್ಕೆ ಮರ್ತ್ಯಕ್ಕೆ ಹೋಗಿ ಹೊಲೆಯನ ಮನೆಯ ಸೂಕರನ ಬಸುರಲ್ಲಿ ಹುಟ್ಟಿ ಹದಿನೆಂಟು ಜಾತಿಯ ಅಶುದ್ಧವನು ನಾಲಗೆಯಲಿ ಭುಂಜಿಸಿ ನರಕಜೀವಿಯಾಗಿರು, ಎಂದುದೆ ಸಾಕ್ಷಿ. ಇದನರಿದು ಮತ್ತೆ ಜಂಗಮದ ಪಾದತೀರ್ಥಪ್ರಸಾದವ ಲಿಂಗಕ್ಕೆ ಕೊಟ್ಟು ಕೊಳಲಾಗದೆಂಬ ಪಂಚಮಹಾಪಾತಕರ ಮಾತ ಕೇಳಲಾಗದು. ಅದೆಂತೆಂದಡೆ: ವೀರಾಗಮದಲ್ಲಿ, “ಜಂಗಸ್ಯ ಅಹಂ ಪ್ರಾಣೋ ಮಮ ಪ್ರಾಣೋ ಹಿ ಜಂಗಮಃ| ಜಂಗಮೇನ ತ್ವಹಂ ಪೂಜ್ಯೋ ಮಮ ಪೂಜ್ಯೋ ಹಿ ಜಂಗಮಃ|| ಪರಸ್ಪರಮಭೇದತ್ವಾಜ್ಜಂಗಮಸ್ಯ ಮಮಾಪಿ ಚ| ಪಾದೋದಕಪ್ರಸಾದಾಭ್ಯಾಂ ವಿನಾ ತೃಪ್ತಿರ್ನ ಜಾಯತೇ “|| ಇಂತೆಂಬ ಶಿವನ ವಾಕ್ಯವನರಿದು, ಜಂಗಮದ ಪಾದತೀರ್ಥವ ಲಿಂಗಕ್ಕೆ ಮಜ್ಜನಕ್ಕೆರೆದು ಪ್ರಸಾದವ ಲಿಂಗಕ್ಕೆ ನೈವೇದ್ಯವ ಸಮರ್ಪಿಸಿ ಭೋಗಿಸುವಾತನೆ ಸದ್ಭಕ್ತ, ಆತನೆ ಮಾಹೇಶ್ವರ, ಆತನೆ ಪ್ರಸಾದಿ, ಆತನೆ ಪ್ರಾಣಲಿಂಗಿ, ಆತನೆ ಶರಣ, ಆತನೆ ಐಕ್ಯನು. ಇಂತಪ್ಪ ಷಟ್ ಸ್ಥಲಬ್ರಹ್ಮಿಗೆ ನಮೋ ನಮೋ ಎಂಬೆ. ಇಂತಲ್ಲದೆ ಜಂಗಮದ ಪಾದತೀರ್ಥಪ್ರಸಾದರಹಿತನಾಗಿ ಆವನಾನೊಬ್ಬನು ತನ್ನ ಇಷ್ಟಲಿಂಗಕ್ಕೆ ಅರ್ಷವಿಧಾರ್ಚನೆ ಷೋಡಶೋಪಚಾರಕ್ರೀಯಿಂದ ಪೂಜೆಯ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ಅವನು ಶುದ್ಧಶೈವನು, ಅವನಿಗೆ ಮುಕ್ತಿಯಿಲ್ಲ ಕಾಣಾ ಕೂಡಲಚೆನ್ನಸಂಗಮದೇವಾ.
Transliteration Basavēśvaradēvaru tr̥ṇapuruṣana māḍi `mīmānsakaṅge uttarava koḍu hōgu' enalu ā tr̥ṇa puruṣanu mahāprasādavendu kaikoṇḍu, mīmānsakaṅge uttarava koṭṭu śivavirahitavāda kāḷpurāṇavellava bayalu māḍi nuḍiyalu ātaṅge śivajñāna taledōri, ā basavēśaṅge vandanaṅgaidu upadēśava māḍabēkenalu, ātaṅge vīraśaivadīkṣeya māḍi, ṣaṭsthalamārga krīya nirūpisi tiḷuhalu, `ele basavēśvarā jaṅgamada pādatīrthaprasādava liṅgakke koṭṭukoḷabahude’? Endu kēḷalu, Kēḷai mīmānsakā, pūrvadalli paramēśvaranu samasta dēvategaḷu oḍḍōlagadalliralu sūtrikanemba śaivācāryanu “ele paramēśvarā jaṅgamada pādatīrthaprasādava liṅgakke koḍabahude?'' Enalu, ‘ele sūtrikane kēḷu, nānendaḍeyū jaṅgamavendaḍeyū bērilla. Adu kāraṇa jaṅgamave adhika. Nīnā jaṅgamaliṅgada pādatīrthaprasādava liṅgakke koḍabāradendu nindisi nuḍida vāgdōṣakke martyakke hōgi holeyana maneya sūkarana basuralli huṭṭi hadineṇṭu jātiya aśud'dhavanu nālageyali bhun̄jisi narakajīviyāgiru, endude sākṣi. Idanaridu matte jaṅgamada pādatīrthaprasādava liṅgakke koṭṭu koḷalāgademba pan̄camahāpātakara māta kēḷalāgadu. Adentendaḍe: Vīrāgamadalli, “jaṅgasya ahaṁ prāṇō mama prāṇō hi jaṅgamaḥ| jaṅgamēna tvahaṁ pūjyō mama pūjyō hi jaṅgamaḥ|| parasparamabhēdatvājjaṅgamasya mamāpi ca| pādōdakaprasādābhyāṁ vinā tr̥ptirna jāyatē “|| intemba śivana vākyavanaridu, jaṅgamada pādatīrthava liṅgakke majjanakkeredu prasādava liṅgakke naivēdyava samarpisi bhōgisuvātane sadbhakta, ātane māhēśvara, Ātane prasādi, ātane prāṇaliṅgi, ātane śaraṇa, ātane aikyanu. Intappa ṣaṭ sthalabrahmige namō namō embe. Intallade jaṅgamada pādatīrthaprasādarahitanāgi āvanānobbanu tanna iṣṭaliṅgakke arṣavidhārcane ṣōḍaśōpacārakrīyinda pūjeya māḍuvalli avanu śud'dhaśaivanu, avanige muktiyilla kāṇā kūḍalacennasaṅgamadēvā.