ಹಿಂದೆ ಎನ್ನ ಗುರುವನುಮಿಷಂಗೆ ನೀನು
ಲಿಂಗವ ಕೊಟ್ಟೆನೆಂಬ ಸೂತಕ ಬೇಡ,
ಅಂದು ಅನುಮಿಷ ನಿನ್ನ ಕೈಯಲ್ಲಿ ಕೊಂಡನೆಂಬ ಸಂಕಲ್ಪ ಬೇಡ,
ಹಿಂದು ಮುಂದೆಂಬ ಸಂದಳಿದು ನಿಂದಲ್ಲಿ ಭರಿತನಾದ ಬಳಿಕ
ಕೊಡಲುಂಟೆ, ಕೊಳಲುಂಟೆ ಹೇಳಾ?
ಹಿಡಿದಡೆ ಸಿಕ್ಕದು, ಕೊಡುವಡೆ ಹೋಗದು,
ಎಡೆಯಾಟದ ಜೀವಪರಿಯೆಂತಯ್ಯಾ?
ಲಿಂಗವ ಹೋಗಾಡಿದನೆಂಬ ನಿಂದೆಯ ಪ್ರಮಥರು ನುಡಿವುತ್ತಿರಲು
ಲಿಂಗೈಕ್ಯವೆಂತಪ್ಪುದು ಹೇಳಾ!
ನಿಮ್ಮ ಪ್ರಮಥರು ಮೆಚ್ಚಿ ಅಹುದೆಂದು ಒಡಂಬಟ್ಟು,
ಎನ್ನ ಮನ ಮನ ತಾರ್ಕಣೆಯಪ್ಪಂತೆ
ನಿಮ್ಮಲ್ಲೈಕ್ಯವ ಮಾಡಾ, ಕೂಡಲಸಂಗಮದೇವಾ.
Transliteration Hinde enna guruvanumiṣaṅge nīnu
liṅgava koṭṭenemba sūtaka bēḍa,
andu anumiṣa ninna kaiyalli koṇḍanemba saṅkalpa bēḍa,
hindu mundemba sandaḷidu nindalli bharitanāda baḷika
koḍaluṇṭe, koḷaluṇṭe hēḷā?
Hiḍidaḍe sikkadu, koḍuvaḍe hōgadu,
eḍeyāṭada jīvapariyentayyā?
Liṅgava hōgāḍidanemba nindeya pramatharu nuḍivuttiralu
liṅgaikyaventappudu hēḷā!
Nim'ma pramatharu mecci ahudendu oḍambaṭṭu,
enna mana mana tārkaṇeyappante
nim'mallaikyava māḍā, kūḍalasaṅgamadēvā.
Hindi Translation पहले मेरे गुरु अनिमिष को लिंग तुमने दिया जैसे सूतक
नहीं चाहिए,
उस दिन अनिमिष ने तुम्हारे हाथ से लिया संकल्प नहीं चाहिए,
पीछे आगे का अंतर दूर होकर एक होने के बाद
देना लेना क्या कहो ?
पकड़े तो नहीं मिलता, दे तो नहीं जाता,
घूमने की जीवन रीति क्या है?
लिंग को दूर किया जैसे प्रमथ निंदा करे तो
लिंगैक्य कैसे होता कहो ?
आपके प्रमथ प्रसन्न होकर जी हाँ कहकर स्वीकार कर ,
मेरा मन प्रत्यक्ष प्रमाण जैसे
तुममें ऐक्य करा लो, कूडलसंगमदेवा।
Translated by: Eswara Sharma M and Govindarao B N
Marathi Translation
पूर्वी ममगुरु अनिमिषाला तू लिंग दिले याचे सुतक नको.
तेव्हा अनिमिषाने तुझ्या हातून लिंग घेतले असा संकल्प नको.
भूत, भविष्यातील भेद नष्ट करुन परिपूर्ण झाल्यावर
देता येईल? घेता येईल का सांगा?
धरु जाता सापडत नाही, सोडले तर जात नाही.
याच्या येण्या, जाण्याची रीत कसली आहे देवा ?
लिंगाला दूर केले अशी निंदा करीत असता
प्रमथांना लिंगैक्य कसे साध्य होणार?
तुमचे प्रमथ आवडीने स्वीकारतील तर
माझ्या मनातील भेद नष्ट करून
मला तुमच्यात लीन करून घ्याचे कूडलसंगमदेवा.
Translated by Shalini Sreeshaila Doddamani