ನಾನೊಂದು ಹಾಳೂರಿಗೆ ಹೋಗುತ್ತಿರಲು,
ಆ ಹಾಳೂರ ಹೊಕ್ಕಡೆ,
ಅಲ್ಲಿ ನಾಯಿಗಳು ಅಟ್ಟಿಕೊಂಡು ಬಂದವು,
ಹುಲಿ ಕರಡಿ ಅಡ್ಡಲಾದವು.ಇವ ಕಂಡು ನಾ ಹೆದರಿಕೊಂಡು
ನನ್ನ ಕೈಗೊಂದು ಕಲ್ಲ ತೆಕ್ಕೊಂಡು ನೋಡುತ್ತ ಬರುತ್ತಿರಲು,
ಆ ನಾಯಿಗಳು ಓಡಿ ಹೋದವು.
ಹುಲಿ ಕರಡಿಗಳು ಅಲ್ಲಿಯೇ ಬಯಲಾದವು.
ಆ ಊರು ನಿರ್ಮಲವಾಯಿತ್ತು.
ಆ ನಿರ್ಮಲವಾದ ಊರ ಹೊಕ್ಕು ನೋಡಲು,
ಆ ನೋಡುವ ನೋಟವು, ಆ ಊರನಾಳುವ ಅರಸು,
ಆ ಊರು ಕೂಡಿ ಒಂದಾದವು.
ಆ ಒಂದಾದುದನೆ ನೋಡಿ, ದ್ವಂದ್ವವನೆ ಹರಿದು,
ನಿಮ್ಮ ಸಂಗಸುಖದೊಳಗೋಲಾಡಿ ಸುಖಿಯಾದೆನಯ್ಯಾ
ಅಪ್ಪಣ್ಣಪ್ರಿಯ ಚೆನ್ನಬಸವಣ್ಣಾ.
Transliteration Nānondu hāḷūrige hōguttiralu,
ā hāḷūra hokkaḍe,
alli nāyigaḷu aṭṭikoṇḍu bandavu,
huli karaḍi aḍḍalādavu.Iva kaṇḍu nā hedarikoṇḍu
nanna kaigondu kalla tekkoṇḍu nōḍutta baruttiralu,
ā nāyigaḷu ōḍi hōdavu.
Huli karaḍigaḷu alliyē bayalādavu.
Ā ūru nirmalavāyittu.
Ā nirmalavāda ūra hokku nōḍalu,
ā nōḍuva nōṭavu, ā ūranāḷuva arasu,
ā ūru kūḍi ondādavu.
Ā ondādudane nōḍi, dvandvavane haridu,
nim'ma saṅgasukhadoḷagōlāḍi sukhiyādenayyā
appaṇṇapriya cennabasavaṇṇā.