ಸ್ಥಾವರಕ್ಕೆ ಮೊದಲು ವೀರಭಧ್ರ ನಂದಿಕೇಶ್ವರ
ದೊಡ್ಡ ದೈವವೆಂಬವರ [ಮುಖವ]ನೋಡಲಾಗದು.
ಅದೇನು ಕಾರಣ, ಶ್ರೀಗುರು ಅನುಗ್ರಹ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ
ನಾಲ್ವರಾಚಾರ್ಯರು ಭಕ್ತಗಣಂಗಳ ಸಂತತಿಯ ಮುಂದಿಟ್ಟುಕೊಂಡು
ಪ್ರಾಣವಿಷ್ಟಲಿಂಗವೆಂದು ಕೊಟ್ಟ ಬಳಿಕ ಸ್ತಾವರವ, ಪೂಜಿಲಾಗದು,
ನೆನಯಲಾಗದು, ನೋಡಲಾಗದು. ಅದೇನು ಕಾರಣವೆಂದಡೆ:
ಗಣಸಾಕ್ಷಿಯಾಗಿ ಇಷ್ಟಲಿಂಗವ ಕೊಟ್ಟರಲ್ಲದೆ, ಅನ್ಯದೈವದ ಕೊಡಲಿಲ್ಲ.
ತಮ್ಮ ಬ[ಲು]ಮೆಯಿಂದ ವೀರಭದ್ರ, ನಂದಿಕೇಶ್ವರ,
ಮಲ್ಲಿಕಾರ್ಜುನ, ಬಸವಣ್ಣ ದೊಡ್ಡ ದೈವವೆಂದು ಪೂಜಿಸಿದಡೆ
ತಮ್ಮ ಗುರು ತಲ್ಪಕನಾದ ಕಾರಣ
ಪಂಚಾಚಾರ ಅಷ್ಟಾವರಣ ಇಲ್ಲನಾಗಿ
ಇವರ ಮನೆಯ ವೀರಶೈವ ಭಕ್ತರು ಹೊಗಲಾರದು.
ಅಥವಾ ಹೊಕ್ಕು ಬಳಕೆಯ ಮಾಡಿದಡೆ
ಇಪ್ಪತ್ತೇಂಟು ಕೋಟಿ ನರಕವನನುಭವಿಸಿ
ಹೊಲೆಯರ ಮ[ನೆ]ಯ ನಾಯಿಯ ಹೊಟ್ಟೆಯಲ್ಲಿ
[ನೊರೆಂಟು ಬಾರಿ] ಬಪ್ಪುದು ತಪ್ಪದು,
ಇದು ಕಾರಣ, ಅವರನೊಲ್ಲೆ
ಉರಿಲಿಂಗಪೆದ್ದಿಪ್ರಿಯ ವಿಶ್ವೇಶ್ವರಾ.
Transliteration Sthāvarakke modalu vīrabhadhra nandikēśvara
doḍḍa daivavembavara [mukhava]nōḍalāgadu.
Adēnu kāraṇa, śrīguru anugraha māḍuvalli
nālvarācāryaru bhaktagaṇaṅgaḷa santatiya mundiṭṭukoṇḍu
prāṇaviṣṭaliṅgavendu koṭṭa baḷika stāvarava, pūjilāgadu,
nenayalāgadu, nōḍalāgadu. Adēnu kāraṇavendaḍe:
Gaṇasākṣiyāgi iṣṭaliṅgava koṭṭarallade, an'yadaivada koḍalilla.
Tam'ma ba[lu]meyinda vīrabhadra, nandikēśvara,
mallikārjuna, basavaṇṇa doḍḍa daivavendu pūjisidaḍe
tam'ma guru talpakanāda kāraṇa Pan̄cācāra aṣṭāvaraṇa illanāgi
ivara maneya vīraśaiva bhaktaru hogalāradu.
Athavā hokku baḷakeya māḍidaḍe
ippattēṇṭu kōṭi narakavananubhavisi
holeyara ma[ne]ya nāyiya hoṭṭeyalli
[noreṇṭu bāri] bappudu tappadu,
idu kāraṇa, avaranolle
uriliṅgapeddipriya viśvēśvarā.