ಗ್ರಾಮಮಧ್ಯದ ಧವಳಾರದೊಳಗೊಂದು
ಸತ್ತ ಹೆಣನಿರುತ್ತಿರಲು,
ಗ್ರಾಮ ಸುತ್ತಿ ಬರುತಿದ್ದ ರಕ್ಕಸಿ ಆ ಸತ್ತುದ ಕಂಡಳಲ್ಲಾ.
ಗ್ರಾಮ ನನ್ನ ಕಾಹು, ಗ್ರಾಮದಲ್ಲಿ ನಾನಿಪ್ಪೆ,
ಇದಾರೊ ಕೊಂದವರು?
ನಾನು ಕೊಲ್ಲದ ಮುನ್ನ, ಅದು ತಾನೆ ಸತ್ತಡೆ,
ಎನಗಿದು ಸೋಜಿಗವು.
ಸತ್ತುದು ಗ್ರಾಮವ ಕೆಡಿಸಿತ್ತು,
ಇನ್ನಿದ್ದರೆ ಎನ್ನನೂ ಕೆಡಿಸಿತ್ತು.
ಇಲ್ಲಿದ್ದವರಿಗುಪಟಳ ನೋಡಾ! [ಎಂದು]
ಗ್ರಾಮ ಬಿಟ್ಟು ಹೋಯಿತ್ತಯ್ಯಾ
ಕೂಡಲಚೆನ್ನಸಂಗಮದೇವಾ.
Transliteration Grāmamadhyada dhavaḷāradoḷagondu
satta heṇaniruttiralu,
grāma sutti barutidda rakkasi ā sattuda kaṇḍaḷallā.
Grāma nanna kāhu, grāmadalli nānippe,
idāro kondavaru?
Nānu kollada munna, adu tāne sattaḍe,
enagidu sōjigavu.
Sattudu grāmava keḍisittu,
inniddare ennanū keḍisittu.
Illiddavarigupaṭaḷa nōḍā! [Endu]
grāma biṭṭu hōyittayyā
kūḍalacennasaṅgamadēvā.