ಮೂರುಲೋಹದ ಕೋಟೆಗೆ ಏಳುಸುತ್ತಿನ ಅಗಳು ನೋಡಾ.
ಆ ಕೋಟೆಯೊಳಗೆ ಒಂಬತ್ತು ದುರ್ಗವಿಹವು.
ನಾಲ್ಕೈದು ಹೆಬ್ಬಾಗಿಲಿಹವು. ಕಾಬರಿಗೆ ಕಾಣಬಾರದು.
ಕಂಡೆ ಕಾಣೆನೆಂಬ ಉಭಯದ
ಸಂದಳಿದುಳಿದವರಿಗಲ್ಲದೆ ಕಾಣಬಾರದು.
ಆ ಪಟ್ಟಣದೊಳಗೆ ಅತಿರಥ ಮಹಾರಥರಿಹರು.
ಸಾವಂತ ಭಲ್ಲೂಕರಿಹರು.
ಷಡಾಯತೆ ಚಕ್ರವರ್ತಿಗಳು ಹರಿದು ರಾಜ್ಯವನಾಳುತ್ತಿಹರು.
ಇಪ್ಪತ್ತೆಂಟುಲಕ್ಷ ಭೂತತಂಡವಿಹರು.
ಹದಿನೆಂಟುಲಕ್ಷ ರಾಕ್ಷಸಸ್ತೋಮವಿಹರು.
ಆ ಪಟ್ಟಣವ ಕಾವಳ ಐವಾಯಲ್ಲಿ ತೆಗೆದು
ಅವಳ ಮೂಗು ಮೊಲೆಯ ಕೊಯ್ದು
ಮೊರೆಗೆಟ್ಟು ಒಡಹುಟ್ಟಿ ದೇವರ ಕೂಡೆ
ಹಾದರವನಾಡಿ, ನಿರಾಳದಲ್ಲಿ ನಿಶ್ಚಟನಾಗಿ
ನಿಃಶೂನ್ಯವೆಂಬ ಸಿಂಹಾಸನದ ಮೇಲೆ
ಸೋಂಕಿಲ್ಲದೆ ಸೊಬಗಿನಲ್ಲಿ ಮೂರ್ತಿಗೊಂಡಿಪ್ಪ
ಆ ಮಹಾಪ್ರಭುವಿನ ಪಾದಕ್ಕೆ
ನಾನು ನಮೋ ನಮೋ ಎಂದು ಬದುಕಿದೆನು ನೋಡಾ
ನಿಜಗುರು ಭೋಗೇಶ್ವರಾ.
Art
Manuscript
Music
Courtesy:
Transliteration
Mūrulōhada kōṭege ēḷusuttina agaḷu nōḍā.
Ā kōṭeyoḷage ombattu durgavihavu.
Nālkaidu hebbāgilihavu. Kābarige kāṇabāradu.
Kaṇḍe kāṇenemba ubhayada
sandaḷiduḷidavarigallade kāṇabāradu.
Ā paṭṭaṇadoḷage atiratha mahārathariharu.
Sāvanta bhallūkariharu.
Ṣaḍāyate cakravartigaḷu haridu rājyavanāḷuttiharu.
Ippatteṇṭulakṣa bhūtataṇḍaviharu.
Hadineṇṭulakṣa rākṣasastōmaviharu.
Ā paṭṭaṇava kāvaḷa aivāyalli tegedu
avaḷa mūgu moleya koydu
moregeṭṭu oḍahuṭṭi dēvara kūḍe
hādaravanāḍi, nirāḷadalli niścaṭanāgi
niḥśūn'yavemba sinhāsanada mēle
sōṅkillade sobaginalli mūrtigoṇḍippa
ā mahāprabhuvina pādakke
nānu namō namō endu badukidenu nōḍā
nijaguru bhōgēśvarā.