ಕಾಡುಗಿಚ್ಚೆದ್ದಡೆ ಅಡವಿಯೆ ಗುರಿ.
ನೀರುಗಿಚ್ಚೆದ್ದಡೆ ಸಮುದ್ರವೆ ಗುರಿ.
ಒಡಲುಗಿಚ್ಚೆದ್ದಡೆ ತನುವೆ ಗುರಿ.
ಕಾಲಾಗ್ನಿಯೆದ್ದಡೆ ಲೋಕಂಗಳೆ ಗುರಿ.
ಶಿವಶರಣರ ಮನದಲ್ಲಿ ಕೋಪಾಗ್ನಿಯೆದ್ದಡೆ ನಿಂದಕರೆ ಗುರಿ.
ಗುಹೇಶ್ವರಾ, ನಿಮ್ಮ ಮಾಯದ ಹೊಡೆಗಿಚ್ಚಿಂಗೆ
ನಾನು ಗುರಿಯಲ್ಲ ಕೇಳಾ.
Transliteration Kāḍugicceddaḍe aḍaviye guri.
Nīrugicceddaḍe samudrave guri.
Oḍalugicceddaḍe tanuve guri.
Kālāgniyeddaḍe lōkaṅgaḷe guri.
Śivaśaraṇara manadalli kōpāgniyeddaḍe nindakare guri.
Guhēśvarā, nim'ma māyada hoḍegicciṅge
nānu guriyalla kēḷā.
English Translation 2 For the wildfire, the forest is the target;
for the waterfire, the water;
for the body's fire, the body;
for death's conflagration, the worlds
are target;
for the angry fire of your men, all men of ill-will;
yet for your illusion's lashing flames
I'm no target, O Lord of Caves.
Translated by: A K Ramanujan
Book Name: Speaking Of Siva
Publisher: Penguin Books
---------------------
Hindi Translation दावानल उठे तो जंगल ही लक्ष्य ।
बडवानल उठे तो समुद्र ही लक्ष्य ।
मत्सर उठे तो शरीर ही लक्ष्य।
कालाग्नि उठी तो लोक ही लक्ष्य ।
शिवशरणों के मन में क्रोधाग्नि उठी तो निंदक ही लक्ष्य ।
गुहेश्वरा तुम्हारी माया की बडबाग्नि को
मैं लक्ष्य नहीं सुन।
Translated by: Eswara Sharma M and Govindarao B N