•  
  •  
  •  
  •  
Index   ವಚನ - 34    Search  
 
ಮುಗಿಲ ಬಣ್ಣದ ಪಕ್ಷಿ, ಮಗನ ಕೈಯ ಅರಗಿಳಿ, ಗಗನ[ದ] ಕೋಲಂಬಿನಲ್ಲಿ ಸ್ವಪ್ನದ ನಿಲವನು ತೆಗೆದೆಚ್ಚವನಾರೊ? ಉಪಮಿಸಬಾರದು! ಜಾಗ್ರ ಸ್ವಪ್ನ ಸುಷುಪ್ತಿಯ ನಡುವೆ ತ್ರಿಜಗವಾಯಿತ್ತು. ಜಗಜ್ಯೋತಿ, ನಿನ್ನ ಮಾಯೆಯನೇನೆಂಬೆನು ಗುಹೇಶ್ವರಾ.
Transliteration Mugila baṇṇada pakṣi, magana kaiya aragiḷi, gagana[da] kōlambinalli svapnada nilavanu tegedeccavanāro? Upamisabāradu! Jāgra svapna suṣuptiya naḍuve trijagavāyittu. Jagajyōti, ninna māyeyanēnembenu guhēśvarā.
Hindi Translation बादल रंग की चिडिया, बेटे के हाथ का प्रियशुक ! गगन संकल्प शक्ति में स्वप्न की स्थिति किसने प्रकट की? तुलना नहीं कर सकते। जागृत-स्वप्न- सुषिप्ति के बीच में त्रिजग हुए । जगज्योति, तुम्हारी माया को क्या कहूँ गुहेश्वरा ? Translated by: Eswara Sharma M and Govindarao B N
Tamil Translation முகில் வண்ணப்பறவை, மகன் கையில் அழகிய கிளி பரசிவனின் சங்கற்பத்தில் கனவு நிலையைப் பரப்பியவர் யார்? உவமிக்கவியலுமோ! விழிப்பு, கனவு, ஆழ்ந்த துயிலின் நடுவில் மூவுலகம் தோன்றியது. பேரொளியாம் உன் மாயையை என்னென்பேன் குஹேசுவரனே? Translated by: Smt. Kalyani Venkataraman, Chennai
ಶಬ್ದಾರ್ಥಗಳು ಕೋಲಂಬು = ಅವನ ಪ್ರಪ್ರಥಮ ಸಂಕಲ್ಪಶಕ್ತಿ.; ಗಗನ = ಪರಶಿವ; ಬಣ್ಣ = ಸ್ವರೂಪ; ಮುಗಿಲು = ಬಯಲು; Written by: Sri Siddeswara Swamiji, Vijayapura