ಮುಗಿಲ ಬಣ್ಣದ ಪಕ್ಷಿ, ಮಗನ ಕೈಯ ಅರಗಿಳಿ,
ಗಗನ[ದ] ಕೋಲಂಬಿನಲ್ಲಿ ಸ್ವಪ್ನದ ನಿಲವನು ತೆಗೆದೆಚ್ಚವನಾರೊ?
ಉಪಮಿಸಬಾರದು!
ಜಾಗ್ರ ಸ್ವಪ್ನ ಸುಷುಪ್ತಿಯ ನಡುವೆ ತ್ರಿಜಗವಾಯಿತ್ತು.
ಜಗಜ್ಯೋತಿ, ನಿನ್ನ ಮಾಯೆಯನೇನೆಂಬೆನು ಗುಹೇಶ್ವರಾ.
Transliteration Mugila baṇṇada pakṣi, magana kaiya aragiḷi,
gagana[da] kōlambinalli svapnada nilavanu tegedeccavanāro?
Upamisabāradu!
Jāgra svapna suṣuptiya naḍuve trijagavāyittu.
Jagajyōti, ninna māyeyanēnembenu guhēśvarā.
Hindi Translation बादल रंग की चिडिया, बेटे के हाथ का प्रियशुक !
गगन संकल्प शक्ति में स्वप्न की स्थिति किसने प्रकट की?
तुलना नहीं कर सकते।
जागृत-स्वप्न- सुषिप्ति के बीच में त्रिजग हुए ।
जगज्योति, तुम्हारी माया को क्या कहूँ गुहेश्वरा ?
Translated by: Eswara Sharma M and Govindarao B N
Tamil Translation முகில் வண்ணப்பறவை, மகன் கையில் அழகிய கிளி
பரசிவனின் சங்கற்பத்தில் கனவு நிலையைப்
பரப்பியவர் யார்? உவமிக்கவியலுமோ!
விழிப்பு, கனவு, ஆழ்ந்த துயிலின் நடுவில்
மூவுலகம் தோன்றியது. பேரொளியாம்
உன் மாயையை என்னென்பேன் குஹேசுவரனே?
Translated by: Smt. Kalyani Venkataraman, Chennai
ಶಬ್ದಾರ್ಥಗಳು ಕೋಲಂಬು = ಅವನ ಪ್ರಪ್ರಥಮ ಸಂಕಲ್ಪಶಕ್ತಿ.; ಗಗನ = ಪರಶಿವ; ಬಣ್ಣ = ಸ್ವರೂಪ; ಮುಗಿಲು = ಬಯಲು;
Written by: Sri Siddeswara Swamiji, Vijayapura