Hindi Translationसंसार भर फैला जाल युग युग तक नहीं निकला सकते देखो;
गमन में नहीं भ्रमित नहीं, अपना सामर्थ्य इस तरह होने से!
संसार के प्राणी बारबार जन्म लेकर फिर वहीं गिरने से,
जाल का बंधन व्याध के हाथ में होने से,
जाल बंधन की गांठ छूटकर शरण शरण कहते रहा,
पेठ भरने का मार्ग न जानकर प्रकाश में स्थित,
माँगनेवाले को अणिमादि गुण देकर,
मनो मध्य में स्थिरकर याद करते सुखी हुआ प्राणनाथ!
शरीर शून्य लिंग को प्राण शून्य शरण ,
गुहेश्वर लिंग मिले हुए!
Translated by: Eswara Sharma M and Govindarao B N
English Translation
Tamil Translationஉலகம் முழுவதிலும் விரிந்துள்ளவலை
யுகயுகங்களாக எடுக்கவியலாதது காணாய்
கவனத்தில் கொள்ளாது, அதனியல்பு அத்தன்மைத்தாம்
உலகத்திலுள்ளோர் மீண்டும் மீண்டும் பிறவி எய்தி
மீண்டும் அங்கேயே வீழ்கின்றனர்
வலையின் கயிறு வேடனின் கையிலிருக்க
வலையின் கயிறு ஆடுவதை நிறுத்தி
சரணன் சரணடைந்து நின்று
உடலின் வேதனையையறியாது ஒளியிலே நின்று
வேண்டியோர்க்கு அணிமா போன்ற திறமைகளை நல்கி
மனத்தின் நடுவில் சிவனை நிலைநிறுத்தி
இடையறாது எண்ணி, தன்னை மறந்து இன்பமெய்தினன்
உடலற்ற இலிங்கத்திற்கு ஜீவ உணர்வற்ற சரணன்
குஹேசுவர இலிங்கத்திலிணைந்து ஒன்றினன்.
Translated by: Smt. Kalyani Venkataraman, Chennai
Telugu Translation
Urdu Translation
ಸ್ಥಲ -
ಶರಣಸ್ಥಲ
ಶಬ್ದಾರ್ಥಗಳುಅಣಿಮಾದಿ ಗುಣಂಗಳು = ಯೋಗಸಾಧನೆ ಮಾಡಿದಾಗ ದೊರೆವ ವಿಶೇಷ ಸಾಮರ್ಥ್ಯಗಳು ; ಅರಿಯದೆ = ಈ ದೇಹೋಪಾದಿಯ ಭಾನವಿಲ್ಲದೆ; ಇರುವಿನ ಪರಿ = ಸ್ಯ-ಭಾವ; ಉಲಿದುಲಿದು = ಮತ್ತೆ ಮತ್ತೆ ಜನ್ಮಕ್ಕೆ ಬಂದು; ಒಡಲುಉಪಾಧಿ = ದೇಹವೆಂಬುದು ಉಪಾಧಿ, ಅನಾತ್ಮವಸ್ತು, ಆತ್ಮದಲ್ಲಿ ಭಿನ್ನ ಭಾವನೆಗೆ ಕಾರಣವಾದ ಪದಾರ್ಥ.; ಕಳಚಿ = ಬಿಚ್ಚಿಕೊಂಡು; ಜಗದಗಲದಲಿ = ಜಗತ್ತಿನ ತುಂಬ ; ನೇಣ ಕಣ್ಣಿ = ಹಗ್ಗದ ಕುಣಿಕೆ; ನೇಣು = ಸೂತ್ರ ; ಬಗೆಯದು = ಲೆಕ್ಕಿಸದು; ಬಗ್ಗುರಿ = ಬೇಡ, ಬೇಟೆಗಾರ(ಅಜ್ಞಾನ); ಬಲೆ = ಮೋಹವೆಂಬ ಬಲೆ; ಬೆಳಗಿನಲ್ಲಿ = ಆತ್ಮಜ್ಞಾನ ಬೆಳಗಿನಲ್ಲಿ.; ಭ್ರಮೆಗೊಳ್ಳದು = ಮರುಳಾಗದು; ಯುಗಜುಗಕ್ಕೆತೆಗೆಯದು = ಯುಗಯುಗಕ್ಕೆಯೂ ತೆಗೆಯದು; Written by: Sri Siddeswara Swamiji, Vijayapura