ರುಚಿಯಲ್ಲಿ ಸಂಹಾರ, ಸ್ಪರುಶನದಲ್ಲಿ ಸೃಷ್ಟಿ, ರೂಪಿನಲ್ಲಿ ಸ್ಥಿತಿ,
ಇಂತು ಸಂಹಾರಕ್ಕೆ ನಾದವೇ ಮೂಲವು,
ಸೃಷ್ಟಿಗೆ ಬಿಂದುವೇ ಮೂಲವು, ಸ್ಥಿತಿಗೆ ಕಳೆಯೇ ಮೂಲವು.
ಸೃಷ್ಟಿಗೆ ಪೃಥ್ವಿಯೇ ಆಧಾರಮಾಯಿತ್ತು;
ಸ್ಥಿತಿಗೆ ಆತ್ಮನೇ ಆಧಾರಮಾಯಿತ್ತು.
ಸೃಷ್ಟಿಮೂಲಮಪ್ಪ ಸ್ಪರುಶನದಲ್ಲಿ ಆನಂದವೂ
ಸಂಹಾರಮೂಲಮಪ್ಪ ರುಚಿಯಲ್ಲಿ ಜ್ಞಾನವೂ
ಸ್ಥಿತಿಮೂಲಮಪ್ಪ ರೂಪಿನಲ್ಲಿ ನಿಜವೂ ನೆಲೆಗೊಂಡು,
ಸೃಷ್ಟಿಯೆ ಸ್ಥಿತಿಹೇತುವಾಗಿ, ಸ್ಥಿತಿಯೇ ಸಂಹಾರಹೇತುವಾಗಿ,
ಸಂಹಾರವೇ ಸೃಷ್ಟಿಹೇತುವಾಗಿ,
ರುಚಿಗೆ ಅಗ್ನಿಯೂ, ಸ್ಪರುಶನಕ್ಕೆ ಜಲವೂ,
ರೂಪಿಗೆ ಪೃಥ್ವಿಯೂ ಕಾರಣಮಾಗಿ,
ಇಂತು ಅವಸ್ತ್ರಮಾಗಿ ತಿರುಗುತ್ತಿರ್ಪ ಪರಶಿವನಾಜ್ಞಾಚಕ್ರವನ್ನು
ಗುರುಮುಖದಿಂದ ವಿಚಾರಿಸಿ ತಿಳಿದ ಮಹಾಪುರುಷನು
ಈ ಚಕ್ರಕ್ಕೆ ತಗಲಿರ್ಪ ಮನವೆಂಬ ಕೀಲನ್ನು
ಗುರುವಿತ್ತ ಲಿಂಗವೆಂಬ ಪರಶುವಿನಿಂ
ಭಾವವೆಂಬ ಹಸ್ತದಲ್ಲಿ ಪಿಡಿದು ಖಂಡಿಸಲು,
ಆ ಚಕ್ರದ ಚಲನೆ ನಿಂದಿತ್ತು.
ಸ್ಪರ್ಶನದಲ್ಲಿರ್ಪ ಆನಂದರಸಮಂಗಳದಲ್ಲಿ ಕೂಡಿ,
ಸಂಹಾರಾಗ್ನಿಯಂ ನಂದಿಸಿತ್ತು.
ಆ ಸಂಹಾರದೊಳಗಿರ್ಪ ಜ್ಞಾನಾಗ್ನಿಯು ಲಿಂಗದೊಳಗೆ ಬೆರದು,
ಸೃಷ್ಟಿಸ್ಥಿತಿರೂಪಮಾದ ಪೃಥ್ವಿ ಅಪ್ಪುಗಳಂ ಸಂಹರಿಸಿತ್ತು.
ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿರ್ಪ ನಿಜಲಿಂಗದಲ್ಲಿ ನಿಜಮಾಯಿತ್ತು.
ಇಂತು ಆ ಚಕ್ರವಳಿಯೆ, ಆತ್ಮಭ್ರಮೆಯಳಿದು,
ಆತ್ಮವೇ ಲಿಂಗಮಾಗಿ, ಆಕಾಶವೇ ಅಂಗವಾಗಿ,
ವಾಯುವೇ ಆ ಎರಡರ ಸಂಗದಲ್ಲಿ ಬೆರದು
ಭೇದದೋರದಿರ್ಪುದೆ ಲಿಂಗೈಕ್ಯ ಕಾಣಾ
ಮಹಾಘನ ದೊಡ್ಡದೇಶಿಕಾರ್ಯಗುರುಪ್ರಭುವೆ.
Art
Manuscript
Music
Courtesy:
Transliteration
Ruciyalli sanhāra, sparuśanadalli sr̥ṣṭi, rūpinalli sthiti,
intu sanhārakke nādavē mūlavu,
sr̥ṣṭige binduvē mūlavu, sthitige kaḷeyē mūlavu.
Sr̥ṣṭige pr̥thviyē ādhāramāyittu;
sthitige ātmanē ādhāramāyittu.
Sr̥ṣṭimūlamappa sparuśanadalli ānandavū
sanhāramūlamappa ruciyalli jñānavū
sthitimūlamappa rūpinalli nijavū nelegoṇḍu,
sr̥ṣṭiye sthitihētuvāgi, sthitiyē sanhārahētuvāgi,
sanhāravē sr̥ṣṭihētuvāgi,
Rucige agniyū, sparuśanakke jalavū,
rūpige pr̥thviyū kāraṇamāgi,
intu avastramāgi tiruguttirpa paraśivanājñācakravannu
gurumukhadinda vicārisi tiḷida mahāpuruṣanu
ī cakrakke tagalirpa manavemba kīlannu
guruvitta liṅgavemba paraśuviniṁ
bhāvavemba hastadalli piḍidu khaṇḍisalu,
ā cakrada calane nindittu.
Sparśanadallirpa ānandarasamaṅgaḷadalli kūḍi,
sanhārāgniyaṁ nandisittu.
Ā sanhāradoḷagirpa jñānāgniyu liṅgadoḷage beradu,
sr̥ṣṭisthitirūpamāda pr̥thvi appugaḷaṁ sanharisittu.
Sthitiyallirpa nijaliṅgadalli nijamāyittu.
Intu ā cakravaḷiye, ātmabhrameyaḷidu,
ātmavē liṅgamāgi, ākāśavē aṅgavāgi,
vāyuvē ā eraḍara saṅgadalli beradu
bhēdadōradirpude liṅgaikya kāṇā
mahāghana doḍḍadēśikāryaguruprabhuve.
The situation was real.
That cycle, the self-reliant,
The soul is a sex, a part of the sky,
Vayu is a combination of the two
Sexykaya
The Great.