ಓಡ ಹಿಡಿದವನ ಕೈ ಮಸಿಯೆಂಬುದ ನಾಡೆಲ್ಲ ಬಲ್ಲರು.
ಅವನ ಕೂಡೆ ಆಡಲಾಗದು ಅಯ್ಯಾ, ತನಗಾ ಮಸಿ ಹತ್ತೂದಾಗಿ.
ಲಿಂಗವಿರೋಧಿಯ ಕೈವಿಡಿದಾಡುವವ ಮುನ್ನವೆ ವ್ರತಗೇಡಿ.
ಅಂಥವನ ಸಂಗ ಬೇಡಯ್ಯಾ,
ತನಗಾ ಭಂಗ ಬಂದುದಾಗಿ.
ಅದೆಂತೆಂದಡೆ:
ಜಗದ ಕರ್ತ ಶಿವನ ವಿರೋಧವ
ಮಾಡಿ ದಕ್ಷನೊಬ್ಬ ಯಾಗವನಿಕ್ಕಲು,
ತೆತ್ತೀಸಕೋಟಿದೇವರ್ಕಳೆಲ್ಲಾ ತೊತ್ತಳದುಳಿಸಿಕೊಂಡು,
ನುಚ್ಚುನುರಿಯಾಗಿ ಹೋದರು ನೋಡಾ,
ಅವನಂಗ ಸಂಗದಲ್ಲಿದ ಕಾರಣ.
ಗೆಲ್ಲ ಸೋಲಕೆ ಇಕ್ಕು ಮುಂಡಿಗೆ,
ಏರು ಮುಂಡಿಗೆಯೆಂಬ
ಮಚ್ಚರಕ್ಕೆ ಮುಂದುವಿಡಿದು ಮುಡುಹಿಕ್ಕಿ ಕೆಲದಾಡುವರೆಲ್ಲಾ.
ತಮ್ಮ ಮನದಲ್ಲಿ ತಾವರಿದು ಒಯ್ಯನೆ ತೊಲಗುವರು.
ಮೇಲೆ ಲಿಂಗ ನಿರೂಪದಿಂದ ಬಂದ ಕಾರ್ಯಕ್ಕೆ ಅಂಜರು, ಏಕಾಂಗವೀರರು.
ವಾಯದ ಹರೆಮಾತಿನ ಮಾಲೆಗೆ ಬೆದರಿ ಬೆಚ್ಚಿ ಓಡುವನಲ್ಲ,
ಏಕೋಭಾವ ನಿಷ್ಠೆ ನಿಬ್ಬೆರಗು ಗಟ್ಟಿಗೊಂಡ ದೃಢಚಿತ್ತವುಳ್ಳ ಸದ್ಭಕ್ತ.
ಇಂತಪ್ಪ ಉಲುಹಡಗಿದ ಶರಣರ ಸಂಗದಲ್ಲಿರಿಸಿ
ಬದುಕುವಂತಿರಿಸಯ್ಯಾ, ವರದ ಶಂಕರೇಶ್ವರಾ.
Art
Manuscript
Music
Courtesy:
Transliteration
Ōḍa hiḍidavana kai masiyembuda nāḍella ballaru.
Avana kūḍe āḍalāgadu ayyā, tanagā masi hattūdāgi.
Liṅgavirōdhiya kaiviḍidāḍuvava munnave vratagēḍi.
Anthavana saṅga bēḍayyā,
tanagā bhaṅga bandudāgi.
Adentendaḍe:
Jagada karta śivana virōdhava
māḍi dakṣanobba yāgavanikkalu,
tettīsakōṭidēvarkaḷellā tottaḷaduḷisikoṇḍu,
nuccunuriyāgi hōdaru nōḍā,
avanaṅga saṅgadallida kāraṇa.
Gella sōlake ikku muṇḍige,
Ēru muṇḍigeyemba
maccarakke munduviḍidu muḍ'̔uhikki keladāḍuvarellā.
Tam'ma manadalli tāvaridu oyyane tolaguvaru.
Mēle liṅga nirūpadinda banda kāryakke an̄jaru, ēkāṅgavīraru.
Vāyada haremātina mālege bedari becci ōḍuvanalla,
ēkōbhāva niṣṭhe nibberagu gaṭṭigoṇḍa dr̥ḍhacittavuḷḷa sadbhakta.
Intappa uluhaḍagida śaraṇara saṅgadallirisi
badukuvantirisayyā, varada śaṅkarēśvarā.