ಬಯಲೊಳಗಣ ರೂಪು, ರೂಪಿನೊಳಗಣ ಬಯಲು
ಉಭಯವ ವಿಚಾರಿಸಿ ನೋಡುವಲ್ಲಿ
ಕುಂಭದೊಳಗೆ ನೀರ ತುಂಬಿ,
ಸಿಂಧುವಿನೊಳಗೆ ಮುಳುಗಿಸಲಾಗಿ
ಅದರೊಳಗೂ ನೀರು, ಹೊರಗೂ ನೀರು.
ಹೊರಗಣ ನೀರು ಒಳಗಾಯಿತ್ತು,
ಒಳಗಣ ನೀರು ಹೊರಗಾಯಿತ್ತು.
ಕುಂಭದೊಳಗಣ ನೀರು ಅಂಗಕ್ಕೊ
ಒಳಗೊ ಹೊರಗೊ ಎಂಬುದು ತಿಳಿಯದು.
ಅಂಗದ ಮೇಲಿಹ ಲಿಂಗ, ಲಿಂಗವ ಧರಿಸಿದ ಅಂಗ
ಅರಿವಿನ ಕುರುಹಿಂಗೆ ಒಳಗೊ
ಹೊರಗೊ ಎಂಬುದ ವಿಚಾರಿಸಿ
ಕರ್ಪೂರದ ಹಾಗೊಲೆಯಲಿ
ಮೃತ್ತಿಕೆಯ ಕುಂಭವನಿರಿಸಿ
ಕಿಚ್ಚಹಾಕಿ ಓಗರವನಡಲಿಕ್ಕಾಗಿ
ಒಲೆ ಉರಿಯದ ಮುನ್ನವೆ ಓಗರ ಬೆಂದು
ಕರ್ಪೂರದ ಹಾಗೆ ಒಲೆಯೊಳಗೆ ಉಭಯ ಬಯಲಾಗಿ
ಮಡಕೆ ಉಳಿಯಿತ್ತದೇತಕ್ಕೆ?
ಘಟ ಉಳಿದು ಆತ್ಮ ಬಯಲಾಯಿತದೇತಕ್ಕೆ?
ಉಭಯ ನಿರತವಾದಲ್ಲಿ
ಉರಿಯಿಂದ ಕರ್ಪೂರ ನಷ್ಪವಾದ,
ಕರ್ಪೂರದಿಂದ ಉರಿ ನಷ್ಟವಾದಂತೆ
ಇಂತೀ ಉಭಯಸ್ಥಲದೊಳಗು
ಅಂಗಲಿಂಗ ಪ್ರಾಣಲಿಂಗ
ಉಭಯವನೊಂದು ಮಾಡಿ ತಿಳಿದು
ನಿಜದಲ್ಲಿ ನಿಂದ ಲಿಂಗಾಂಗಿಗೆ ಕೂಗಿನ ಕುಲವಿಲ್ಲ
ಮಹಾಮಹಿಮ ಮಾರೇಶ್ವರಾ.
Art
Manuscript
Music
Courtesy:
Transliteration
Bayaloḷagaṇa rūpu, rūpinoḷagaṇa bayalu
ubhayava vicārisi nōḍuvalli
kumbhadoḷage nīra tumbi,
sindhuvinoḷage muḷugisalāgi
adaroḷagū nīru, horagū nīru.
Horagaṇa nīru oḷagāyittu,
oḷagaṇa nīru horagāyittu.
Kumbhadoḷagaṇa nīru aṅgakko
oḷago horago embudu tiḷiyadu.
Aṅgada mēliha liṅga, liṅgava dharisida aṅga
Arivina kuruhiṅge oḷago
horago embuda vicārisi
karpūrada hāgoleyali
mr̥ttikeya kumbhavanirisi
kiccahāki ōgaravanaḍalikkāgi
ole uriyada munnave ōgara bendu
karpūrada hāge oleyoḷage ubhaya bayalāgi
maḍake uḷiyittadētakke?
Ghaṭa uḷidu ātma bayalāyitadētakke?
Ubhaya niratavādalli
uriyinda karpūra naṣpavāda,
karpūradinda uri naṣṭavādante
intī ubhayasthaladoḷagu
aṅgaliṅga prāṇaliṅga
ubhayavanondu māḍi tiḷidu
nijadalli ninda liṅgāṅgige kūgina kulavilla
mahāmahima mārēśvarā.