ಅರಮನೆಯ ಕೂಳನಾದಡೆಯೂ
ತಮ್ಮುದರದ ಕುದಿಹಕ್ಕೆ ಲಿಂಗಾರ್ಪಿತವೆಂದೆಡೆ
ಅದು ಲಿಂಗಾರ್ಪಿತವಲ್ಲ ಆನರ್ಪಿತ.
'ಅರ್ಪಿತಂ ಚ ಗುರೋರ್ವಾಕ್ಯಂ ಕಿಲ್ಬಿಷಂ ಸ್ಯಾದನರ್ಪಿತಮ್
ಅನರ್ಪಿತಸ್ಯ ಭುಂಜಿಯಾನ್ ರೌರವಂ ನರಕಂ ವ್ರಜೇತ್'
ಎಂದುದಾಗಿ
ತನ್ನ ಒಡಲ ಕಕ್ಕುಲತೆಗೆ ಆಚಾರವನನುಸರಿಸಿ
ಭವಿಶೈವ ದೈವ ತಿಥಿವಾರಂಗಳ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಅಟ್ಟಿ
ಕೂಳತಂದು ತಮ್ಮ ಇಷ್ಟಲಿಂಗಕ್ಕೆ ಕೊಟ್ಟು
ಹೊಟ್ಟೆಯ ಹೊರೆವ ಆಚಾರಭ್ರಷ್ಟ
ಪಂಚಮಹಾಪಾತಕರಿಗೆ
ಗುರುವಿಲ್ಲ ಲಿಂಗವಿಲ್ಲ ಜಂಗಮವಿಲ್ಲ
ಪಾದೋದಕವಿಲ್ಲ ಪ್ರಸಾದವಿಲ್ಲ,
ಪ್ರಸಾದವಿಲ್ಲವಾಗಿ ಮುಕ್ತಿಯಿಲ್ಲ.
ಮುಂದೆ ಅಘೋರ ನರಕವನುಂಬರು.
ಇದನರಿದು ನಮ್ಮ ಬಸವಣ್ಣನು
ತನುವಿನಲ್ಲಿ ಆಚಾರಸ್ವಾಯತವಾಗಿ.
ಮನದಲ್ಲಿ ಅರಿವು ಸಾಹಿತ್ಯವಾಗಿ
ಪ್ರಾಣದಲ್ಲಿ ಪ್ರಸಾದ ಸಾಹಿತ್ಯವಾಗಿ,
ಇಂತೀ ತನು-ಮನ-ಪ್ರಾಣಂಗಳಲ್ಲಿ
ಸತ್ಯ ಸದಾಚಾರವಲ್ಲದೆ
ಮತ್ತೊಂದನರಿಯದ ಭಕ್ತನು
ಭವಿಶೈವ ದೈವ ತಿಥಿ ಮಾಟ
ಕೂಟಂಗಳ ಮನದಲ್ಲಿ ನೆನೆಯ,
ತನುವಿನಲ್ಲಿ ಬೆರಸಿ ಭಾವದಲ್ಲಿ ಬಗೆಗೊಳ್ಳ
ಏಕಲಿಂಗ ನಿಷ್ಠಾಪರನು,
ಪಂಚಾಚಾರಯುಕ್ತನು ವೀರಶೈವ ಸಂಪನ್ನ,
ಸರ್ವಾಂಗಲಿಂಗಿ ಸಂಗನಬಸವಣ್ಣನು,
ಈ ಅನುವ ಎನಗೆ ಅರುಹಿಸಿ ತೋರಿದ ಕಾರಣ,
ನಾನು ಬದುಕಿದೆನು ಕಾಣಾ
ಕೂಡಲಚೆನ್ನಸಂಗಮದೇವಾ.
Art
Manuscript
Music
Courtesy:
Transliteration
Aramaneya kūḷanādaḍeyū
tam'mudarada kudihakke liṅgārpitavendeḍe
adu liṅgārpitavalla ānarpita.
'Arpitaṁ ca gurōrvākyaṁ kilbiṣaṁ syādanarpitam
anarpitasya bhun̄jiyān rauravaṁ narakaṁ vrajēt'
endudāgi
tanna oḍala kakkulatege ācāravananusarisi
bhaviśaiva daiva tithivāraṅgaḷa hesarinalli aṭṭi
kūḷatandu tam'ma iṣṭaliṅgakke koṭṭu
hoṭṭeya horeva ācārabhraṣṭa
pan̄camahāpātakarige
guruvilla liṅgavilla jaṅgamavilla
pādōdakavilla prasādavilla,
prasādavillavāgi muktiyilla.
Munde aghōra narakavanumbaru.
Idanaridu nam'ma basavaṇṇanu
tanuvinalli ācārasvāyatavāgi.
Manadalli arivu sāhityavāgi
prāṇadalli prasāda sāhityavāgi,
intī tanu-mana-prāṇaṅgaḷalli
satya sadācāravallade
mattondanariyada bhaktanu
bhaviśaiva daiva tithi māṭa
kūṭaṅgaḷa manadalli neneya,
tanuvinalli berasi bhāvadalli bagegoḷḷa
ēkaliṅga niṣṭhāparanu,
pan̄cācārayuktanu vīraśaiva sampanna,
sarvāṅgaliṅgi saṅganabasavaṇṇanu,
ī anuva enage aruhisi tōrida kāraṇa,
nānu badukidenu kāṇā
kūḍalacennasaṅgamadēvā.