ಸೂಕ್ಷ್ಮದಿಂದಲೇ ಸ್ಥೂಲಮುದಿಸಿ,
ಆ ಸೂಕ್ಷ್ಮವು ಕಾಣಿಸದೆ ಸ್ಥೂಲವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿರ್ಪುದು.
ಸ್ಥೂಲಶರೀರಯಾತನೇ ಬಿಡಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಆ ಸ್ಥೂಲಮಂ ಬಿಟ್ಟು
ಸೂಕ್ಷ್ಮ ಗೋಚರಮಾಗಿರ್ಪ ಲಯಂ ತಾನೇ ಗೋಚರಮಾಗಿ,
ತಾನೇ ಪುನಃಸೃಷ್ಟಿಕಾರಣಮಾಗಿರ್ಪುದೆಂತೆಂದೊಡೆ:
ಬೀಜದಿಂದಲೇ ಪೈರು ಪುಟ್ಟಿ, ಆ ಬೀಜಂ ಕಾಣಿಸದೆ ಪೈರೇ ಕಾಣಿಸಿ,
ಆ ಪೈರಂ ಕೊಯ್ದು ತುಳಿದು ಒಕ್ಕಿದಲ್ಲಿ,
ಆ ಪೈರಂ ಬಿಟ್ಟು, ಬೀಜವು ಪ್ರತ್ಯಕ್ಷಮಾಗಿ,
ಫಲಯಾತೆನಗೊಳಗಾಗಿ,
ಪುನಸ್ಸೃಷ್ಟಿಕಾರಣಮಾಗಿರ್ಪಂದದಿ,
ಸ್ಥೂಲದೊಳಗೆ ಸೂಕ್ಷ್ಮವು, ಸೂಕ್ಷ್ಮದೊಳಗೆ ಸ್ಥೂಲವೂ ಅಡಗಿ,
ಬಂದು ಕಾಣಿಸಲೊಂದು ಕಾಣಿಸದಿರ್ಪ ಈ ದಂದುಗವಂ ಬಿಡಿಸಿ,
ಸಲಹುವೆಯೋ ಎಂಬೀ ಸಂದೇಹದಿಂ ಹಿಂದುಮುಂದು ತಿಳಿಯದೆ
ಮಂದಮತಿಯಾಗಿರ್ಪೆನ್ನ ಬಂಧನವಂ ಬಿಡಿಸಿ,
ನಿನ್ನಡಿಕೆಂದಾವರೆಯೊಳು ಸಂಬಂಧಿಸುವುದೆಂದಿಗೆ ಹೇಳಾ,
ಮಹಾಘನ ದೊಡ್ಡದೇಶಿಕಾರ್ಯಗುರುಪ್ರಭುವೆ.
Art
Manuscript
Music
Courtesy:
Transliteration
Sūkṣmadindalē sthūlamudisi,
ā sūkṣmavu kāṇisade sthūlavu kāṇisuttirpudu.
Sthūlaśarīrayātanē biḍisidalli, ā sthūlamaṁ biṭṭu
sūkṣma gōcaramāgirpa layaṁ tānē gōcaramāgi,
tānē punaḥsr̥ṣṭikāraṇamāgirpudentendoḍe:
Bījadindalē pairu puṭṭi, ā bījaṁ kāṇisade pairē kāṇisi,
ā pairaṁ koydu tuḷidu okkidalli,
ā pairaṁ biṭṭu, bījavu pratyakṣamāgi,
phalayātenagoḷagāgi,
punas'sr̥ṣṭikāraṇamāgirpandadSthūladoḷage sūkṣmavu, sūkṣmadoḷage sthūlavū aḍagi,
bandu kāṇisalondu kāṇisadirpa ī dandugavaṁ biḍisi,
salahuveyō embī sandēhadiṁ hindumundu tiḷiyade
mandamatiyāgirpenna bandhanavaṁ biḍisi,
ninnaḍikendāvareyoḷu sambandhisuvudendige hēḷā,
mahāghana doḍḍadēśikāryaguruprabhuve.