•  
  •  
  •  
  •  
Index   ವಚನ - 1358    Search  
 
ಬಟ್ಟೆಯ ಬಡಿವ ಕಳ್ಳಂಗೆ, ಬೇಹು ಸಂದು ಕಳವು ದೊರಕಿದಂತಾಯಿತ್ತು. ಕುರುಡನು ಎಡಹುತ್ತ ತಡಹಿ ಹಿಡಿದು ಕಂಡಂತಾಯಿತ್ತು. ನಿರ್ಧನಿಕ ಧನದ ಬಯಕೆಯಲ್ಲಿ ನಡೆವುತ್ತ ಎಡಹಿದ ಕಲ್ಲು ಪರುಷವಾದಂತಾಯಿತ್ತು. ಅರಸುವಂಗೆ ಅರಿಕೆ ತಾನಾದಂತಾಯಿತ್ತು. ಎಲೆ ಗುಹೇಶ್ವರಾ ನೀನು ಎನಗೆ ದೊರಕುವುದೆಂಬುದು, ನಾ ಮುನ್ನ ಮಾಡಿದ ಸುಕೃತದ ಫಲ! ಏನ ಬಣ್ಣಿಪೆ ಹೇಳಾ?
Transliteration Baṭṭeya baḍiva kaḷḷaṅge, bēhu sandu kaḷavu dorakidantāyittu. Kuruḍanu eḍahutta taḍahi hiḍidu kaṇḍantāyittu. Nirdhanika dhanada bayakeyalli naḍevutta eḍahida kallu paruṣavādantāyittu. Arasuvaṅge arike tānādantāyittu. Ele guhēśvarā nīnu enage dorakuvudembudu, nā munna māḍida sukr̥tada phala! Ēna baṇṇipe hēḷā?
English Translation 2 The highwayman, having long spied, Has at last made good his theft! The blind man, stumbling, and steadying himself, Is suddenly able to see! The stone a poor man, looking for wealth, trips on Becomes a philosopher's stone. The seeker and the sought have become one. O Guhésvara, Do I owe it to my good deeds, Done in the past, that I have won Thee?
Hindi Translation कपड़े चुराने चोर, कुफिया से मिलकर चोरी मिली जैसी हूई थी। अंधे टकराते रुक रुकते पकडे दिखाई जैसा हुआ था। निर्धनिकधनकी चाह में चलते टकराया पत्थर परुष बन जैसा हुआ था। ढूँढनेवाले की इच्छा अपने आप पाना जैसा हुआ था। हे गुहेश्वरा तू मुझे मिलते कहना, मैं पहले किये सुकृत का फल! क्या वर्णन करूँ कह? Translated by: Eswara Sharma M and Govindarao B N