ಎನ್ನ ಲಿಂಗಕ್ಕೆ ಪೀಠವಾದ ಹಸ್ತವು
ಷಡ್ಗುಣೈಶ್ವರ್ಯದಿಂದ ಪೂಜ್ಯವಾದುದು.
ಎನ್ನ ಹಸ್ತವು ಅತ್ಯಂತ ಪೂಜ್ಯವಾದುದು.
ಆ ಲಿಂಗಕ್ಕೆ ಪೀಠವಾದ ಎನ್ನ ವಾಮ ಹಸ್ತವು
ಮಾಯಾ ಪ್ರಪಂಚವೆಂಬ ರೋಗಕ್ಕೆ ವೈದ್ಯವು.
ಎನ್ನ ಈ ಹಸ್ತವು ಶಿವಲಿಂಗವನು
ಸುತ್ತಿ ಬಳಸಿ ಸ್ಪರ್ಶಿಸಿಕೊಂಡಿಹುದು.
ಅಭಿಮರ್ಶನ ಶಬ್ದವು ಒಂದೆ ಸ್ಪರ್ಶವಾಚಿಯಲ್ಲ
‘ಅಭಿತಃಮರ್ಶಿ ತಿತ್ಯಭಿಮರ್ಶನಂ’ ಎಂದಪ್ಪುದಪ್ಪದು.
ಆ ಈ ಹಸ್ತವೆ ತಾಯಿ, ಆ ಈ ಹಸ್ತವೆ ತಂದೆ,
ಆ ಈ ಹಸ್ತವೆ ಜೀವನೌಷಧವು,
ಎಲೆ ಮಿತ್ರನಾದ ಶಿವನೇ ನಿನ್ನ ಈ ಶಿವಲಿಂಗವನು
ಪ್ರಸರ್ಪಣಿಯೆಂದು ಲೋಕೋತ್ಪತ್ತಿ
ಮತ್ತಂ, ನಿಜವೆ ಭಕ್ತಿ., ಆ[ತ್ಮ]ನೆ ಕ್ಷೇತ್ರವು
ಆ ಭಕ್ತಿಗೂ ಆತ್ಮಂಗೂ ಭೇದವಿಲ್ಲ,
ಬೀಜವೆಂಬುದರರ್ಥ ‘ಬನ್ನಿ ಅಗಲದಿರಿ’
ಎಂದು ಬೇಡಿಕೊಂಬುದಯ್ಯ ಶಾಂತವೀರೇಶ್ವರಾ
Art
Manuscript
Music Courtesy:
Video
TransliterationEnna liṅgakke pīṭhavāda hastavu
ṣaḍguṇaiśvaryadinda pūjyavādudu.
Enna hastavu atyanta pūjyavādudu.
Ā liṅgakke pīṭhavāda enna vāma hastavu
māyā prapan̄cavemba rōgakke vaidyavu.
Enna ī hastavu śivaliṅgavanu
sutti baḷasi sparśisikoṇḍ'̔ihudu.Abhimarśana śabdavu onde sparśavāciyalla
‘abhitaḥmarśi tityabhimarśanaṁ’ endappudappadu.
Ā ī hastave tāyi, ā ī hastave tande,
ā ī hastave jīvanauṣadhavu,
ele mitranāda śivanē ninna ī śivaliṅgavanu
prasarpaṇiyendu lōkōtpatti
mattaṁ, nijave bhakti., Ā[tma]ne kṣētravu
ā bhaktigū ātmaṅgū bhēdavilla,
bījavembudarartha ‘banni agaladiri’
endu bēḍikombudayya śāntavīrēśvarā