•  
  •  
  •  
  •  
Index   ವಚನ - 30    Search  
 
ಅರಗಿನ ಪುತ್ಥಳಿಯನುರಿ ಕೊಂಡಡೆ, ಉದಕ ಬಾಯಾರಿ ಬಳಲುತ್ತಿದೆ, ಅಗೆಯಿಂ ಭೋ! ಬಾವಿಯನಗೆಯಿಂ ಭೋ! ಬಾವಿಯನಗೆದಾತ ಸತ್ತ, ಬಾವಿ ಬತ್ತಿತ್ತು-ಇದು ಕಾರಣ, ಮೂರು ಲೋಕವು ಬರುಸೂರೆವೋಯಿತ್ತು ಗುಹೇಶ್ವರಾ.
Transliteration Aragina put'thaḷiyanuri koṇḍaḍe, udaka bāyāri baḷaluttide, ageyiṁ bhō! Bāviyanageyiṁ bhō! Bāviyanagedāta satta, bāvi battittu-idu kāraṇa, mūru lōkavu barusūrevōyittu guhēśvarā.
English Translation 2 Should a waxen doll catch fire, Water itself would grow thirst! Dig O, O dig a well! The digger of the well is dead, And the well is dried up. And so all the three worlds Are lost, quite lost, O Guheśvara.
Hindi Translation लाक्षा पुतली को आग लगे तो उदक प्यासी होकर थक रहा है। खोदो,कुआँ खोदो भो, कुआँ खोदा मरा, कुआँसूखा। इस कारण सारे तीन लोक व्यर्थ हुए गुहेश्वरा। Translated by: Eswara Sharma M and Govindarao B N
Tamil Translation அரக்கு பொம்மை தீப்பற்றி எரியும்பொழுது நீரின் வேட்கையினால் துன்புறுகிறது, தோண்டுவதோ கிணற்றைத் தோண்டுவதோ, கிணற்றைத் தோண்டிய அவன் மடிந்தான். கிணறு வறண்டது. இதனால் மூவுலகத்தினரின் வாழ்வு பயனற்றதாகிறது குஹேசுவரனே. Translated by: Smt. Kalyani Venkataraman, Chennai
ಶಬ್ದಾರ್ಥಗಳು ಅಗೆದಾತ = ಈ ಸುಖದ ಬಾವಿಯ ತೋಡುವ ಪ್ರಯತ್ನ ಮಾಡುವ ಜೀವ; ಉದಕ = ಮನಸ್ಸು; Written by: Sri Siddeswara Swamiji, Vijayapura