ಎಣ್ಣೆಯಿದ್ದು ಎಳ್ಳು ನನೆಯದ ಭೇದವ
ಕಿಚ್ಚಿದ್ದು ಕಲ್ಲು ಸಿಡಿಯದ ಭೇದವ
ಕಾಮವಿದ್ದು ಕನ್ನೆಯನನುಭವಿಸದ ಭೇದವ
ಪರವಿದ್ದು ಪ್ರಾಣನ ಪ್ರಕೃತಿಯ ಹರಿಯದ ಭೇದವ
ನರರೆತ್ತ ಬಲ್ಲರೈ? ರಾಮನಾಥ.
Art
Manuscript
Music
Courtesy:
Transliteration
Eṇṇeyiddu eḷḷu naneyada bhēdava
kicciddu kallu siḍiyada bhēdava
kāmaviddu kanneyananubhavisada bhēdava
paraviddu prāṇana prakr̥tiya hariyada bhēdava
nararetta ballarai? Rāmanātha.
Tamil Translation
எண்ணெய் இருந்தும் எள் நனையா விகற்பத்தை,
அழலிருந்தும் கல் வெடிக்காத விகற்பத்தை,
காதலிருந்தும் பெதும்பை துய்க்காத விகற்பத்தை
பரமிருந்தும் மூலத்தை, விளைவைக் கலைக்காத விகற்பத்தை
மாந்தர் உணர்வரோ? ராமநாதனே.
Translated by: Smt. Kalyani Venkataraman, Chennai