ಬಂಧನಂ ಪಾಪರೂಪಂ ಚ ನಿರ್ಬಂಧಃ ಪುಣ್ಯರೂಪಕಃ
ಸತ್ಯಜ್ಞಾನ ಸಂಬಂಧಶ್ಚ ತದ್ಯಥಾ ಶ್ರುಣು ಪಾರ್ವತಿ||
ಎಂದಕಾರಣ, ಬಂಧನದೈಕ್ಯವ ಶಿವಶರಣರೊಪ್ಪರಾಗಿ.
ಅದೆಂತೆಂದಡೆ: ತೈಲ ಬತ್ತಿಯುಳ್ಳನ್ನಕ್ಕ ಜ್ಯೋತಿ ಬಯಲಾಗದು.
ಎಣ್ಣೆ ಬತ್ತಿ ತೀರಿದ ಮೇಲೆ ಗೃಹದೊಳಗಣ ಜ್ಯೋತಿ
ಉರಿಯಬಲ್ಲುದೆ ಹೇಳಿರಣ್ಣಾ ?
ಈ ದೃಷ್ಟಾಂತದಂತೆ, ದೇಹಿಗಳ ದೇಹಮಧ್ಯದಲ್ಲಿ
ಸಪ್ತಧಾತುಗಳುಳ್ಳ ಪರಿಯಂತರ
ಪಂಚಾಗ್ನಿಯಿದ್ದ ಜೀವರುಗಳು ಪ್ರಾಣತ್ಯಾಗವ ಮಾಡುವುದು.
ಹಾಗೆ ಶರಣನ ದೇಹಮಧ್ಯದಲ್ಲಿ ಚಿದಗ್ನಿಯಿದ್ದು,
ಪ್ರಾಣ ದಗ್ಧವ ಮಾಡಿ, ವಸ್ತುವಿನಲ್ಲಿ ಎಯ್ದಿಸುತ್ತಿರಲಾಗಿ,
ಆತನ ಅರಿವು ಮರವೆಗೆ ಕರ್ತರಾಗಿಪ್ಪ ತೆತ್ತಿಗತ್ತ್ವವಲ್ಲದೆ
ತಾವು ಕಳಂಕರಾಗಿ, ಆತನ ವಿಕಳತೆಯಿಂದ ಐಕ್ಯವ ಮಾಡಿದಡೆ,
ಆ ದ್ರೋಹ ತಮಗಲ್ಲದೆ ಆತಂಗಿಲ್ಲ.
ಇಂತೀ ವಿವೇಕವುಳ್ಳ ವೀರಮಾಹೇಶ್ವರರ
ಐಘಟದೂರ ರಾಮಲಿಂಗವೆಂಬೆ.
ಅಲ್ಲದಿರ್ದಡೆ, ನೀ ಸಾಕ್ಷಿಯಾಗಿ ಛೀ ಎಂಬೆನು.
Art
Manuscript
Music
Courtesy:
Transliteration
Bandhanaṁ pāparūpaṁ ca nirbandhaḥ puṇyarūpakaḥ
satyajñāna sambandhaśca tadyathā śruṇu pārvati||
endakāraṇa, bandhanadaikyava śivaśaraṇaropparāgi.
Adentendaḍe: Taila battiyuḷḷannakka jyōti bayalāgadu.
Eṇṇe batti tīrida mēle gr̥hadoḷagaṇa jyōti
uriyaballude hēḷiraṇṇā?
Ī dr̥ṣṭāntadante, dēhigaḷa dēhamadhyadalli
saptadhātugaḷuḷḷa pariyantara
pan̄cāgniyidda jīvarugaḷu prāṇatyāgava māḍuvudu.
Hāge śaraṇana dēhamadhyadalli cidagniyiddu,
prāṇa dagdhava māḍi, vastuvinalli eydisuttiralāgi,
ātana arivu maravege kartarāgippa tettigattvavallade
tāvu kaḷaṅkarāgi, ātana vikaḷateyinda aikyava māḍidaḍe,
ā drōha tamagallade ātaṅgilla.
Intī vivēkavuḷḷa vīramāhēśvarara
aighaṭadūra rāmaliṅgavembe.
Alladirdaḍe, nī sākṣiyāgi chī embenu.