ಉಳ್ಳವರು ಹಗೆಹ ತೆಗೆವನ್ನಕ್ಕರ,
ಇಲ್ಲದವರ ಹರಣ ಹೋಯಿತ್ತೆಂಬ ಗಾದೆ ಎನಗಾಯಿತ್ತು.
ಮಾತು ಬಣ್ಣಿಸಲು ಹೊತ್ತು ಹೋಯಿತ್ತಯ್ಯಾ.
ನಿನಗೆ ಅದೆ, ಹರಿನುಡಿಗೆ ಕಡೆಯಿಲ್ಲ.
ಒಬ್ಬರ ನೋಡುವಾಗ, ಅರುವತ್ತು ಮನುಷ್ಯರ
ನೋಡುವ ಹಾಂಗೆ ಆಗುತ್ತಿದೆ.
ಶೂನ್ಯಸಿಂಹಾಸನ ಬವರಿಗೊಡುತ್ತಿದೆ.
ಪ್ರಾಣ ಹೆಡೆತಲೆಯಲ್ಲಿ ಹೋಗುತ್ತಿದೆ.
ಗುಹೇಶ್ವರ ಹಸಿದನು, ಪದಾರ್ಥವ
ನೀಡಯ್ಯಾ ಸಂಗನಬಸವಣ್ಣಾ.
Transliteration Uḷḷavaru hageha tegevannakkara,
illadavara haraṇa hōyittemba gāde enagāyittu.
Mātu baṇṇisalu hottu hōyittayyā.
Ninage ade, harinuḍige kaḍeyilla.
Obbara nōḍuvāga, aruvattu manuṣyara
nōḍuva hāṅge āguttide.
Śūn'yasinhāsana bavarigoḍuttide.
Prāṇa heḍetaleyalli hōguttide.
Guhēśvara hasidanu, padārthava
nīḍayyā saṅganabasavaṇṇā.
Hindi Translation रईस खत्ता खोलने तक,
गरीब के प्राण निकल गये जैसी कहावत मुझे हुई थी।
बातें वर्णन करने में समय बीता अय्या
तुझे वहीं हरी बोली का अंत नहीं
एक को देखते वक्त साठ मनुष्यों को देखने जैसा होता है।
शून्य सिंहासन घूम रहा है।
प्राण सिर के पिछले भाग से जा रहा है।
गुहेश्वर भूखा है,
पदार्थ दो अय्या संगनबसवण्णा
Translated by: Eswara Sharma M and Govindarao B N
Translated by: Eswara Sharma M and Govindarao B N