ಹಗಲು ನಾಲ್ಕು ಜಾವ ನಿಮ್ಮ ಕಳವಳದಲ್ಲಿಪ್ಪೆನು.
ಇರುಳು ನಾಲ್ಕು ಜಾವ ಲಿಂಗದ ವಿಕಳಾವಸ್ಥೆಯಲ್ಲಿಪ್ಪೆನು.
ಹಗಲಿರುಳು ನಿಮ್ಮ ಹಂಬಲದಲ್ಲಿ ಮೈಮರೆದೊರಗಿಪ್ಪೆನು.
ಚೆನ್ನಮಲ್ಲಿಕಾರ್ಜುನಯ್ಯಾ,
ನಿಮ್ಮ ಒಲುಮೆ ನಟ್ಟು ಹಸಿವು ತೃಷೆ ನಿದ್ರೆಯ ತೊರೆದೆನಯ್ಯಾ.
Hindi Translationदिन के चार प्रहर तुम्हारे दुख में रही।
रात के चार प्रहर लिंग से बिछुडे दु:ख में रही।
दिन-रात तुम्हारी याद में बेहोशसी लेटी थी।
चेन्नमल्लिकार्जुनाय्या,
तुम्हारे अनुराग से भूख प्यास निद्रा छोड़ दीअय्या।
Translated by: Eswara Sharma M and Govindarao B N
English Translation Four parts of the day
I grieve for you.
Four parts of the night
I'm mad for you.
I lie lost
sick for you, night and day,
O lord white as jasmine.
Since your love
was planted,
I've forgotten hunger,
thirst, and sleep.
Translated by: A K Ramanujan Book Name: Speaking Of Siva Publisher: Penguin Books ----------------------------------
All the four quarters of the day,O Lord
I loss for Thee,
All the four watches of the night, O Lord,
I pine for Thee,
Both night and day, in pinning for Thy sake,
I quite forget myself….
O CennaMallikarjuna
In love of Thee, I quite forget
My hunger, thirst and sleep.
Translated by: Dr. Sarojini Shintri
Tamil Translationபகலின் நான்கு சாமங்களிலே உனக்காகத் தவிக்கிறேன்,
இருளின் நான்கு சாமங்களிலே இலிங்கத்தின் பிரிவால் தவிக்கிறேன்,
பகலும் இரவும் உம்மை எண்ணி மெய் மறக்கிறேன்,
சன்னமல்லிகார்ச்சுனனே
உன் மேலுள்ள அன்பால் உணவு, தாகம்
உறக்கம் துறந்தேனையனே.
Translated by: Smt. Kalyani Venkataraman, Chennai
Marathi Translation
Malayalam Translation
Russian TranslationTranslated by: Prof Harishankar, Mysore and Mrs. Galina Kopeliovich, Russia