ಇಪ್ಪತ್ತೈದು ತಲೆಯೊಳಗೆ ಏಳು ಮೊಲೆ, ಮುಖವೆಂಟು,
ಹದಿನಾಲ್ಕು ಬಾಯಿ, ನೂರಿಪ್ಪತ್ತು ಕೋರೆದಾಡೆ.
ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ಹುದುಗಿದ ಅಗ್ನಿಯ ತೆಗೆದು ಮುದ್ದಾಡಿಸೆ,
ದನಿಯ ಧರ್ಮವ ನುಂಗಿ,
ಮನದ ಬಣ್ಣಗಳಡಗಿ,
ಹೆತ್ತ ತಾಯಿ ಮಗನ ನುಂಗಿ,
ಶಿಶು ತಾಯ ಬೆಸಲಾಗಿ,
ಗುಹೇಶ್ವರನೆಂಬ ನಿಲವ ಅಂಗಯ್ಯ ಮೊಲೆ ನುಂಗಿತ್ತು.
Transliteration Ippattaidu taleyoḷage, ēḷu mole mukhaveṇṭu,
hadinālku bāyi nūrippattu kōredāḍe.
Hr̥dayadalli hudugida agniya tegedu muddāḍisi (se?)
Daniya dharmava nuṅgi manada baṇṇagaḷaḍagi
hetta tāyi magana nuṅgi, śiśu tāya besalāgi
guhēśvaranemba nilava aṅgayya mole nuṅgittu.
Hindi Translation पच्चीस शिरों में सात स्तन,आठ वदन,
चौदह मुँह, एक सौ बीस टेढ़े दाँत !
दृश्य में छिपी आग को निकालकर चूमते,
ध्वनि धर्म निगलकर, मन कारंग मिठकर,
माता ने बेटे को निगला, शिशु ने माता को जन्म दिया
गुहेश्वर रूप को हथेली रूपी स्तन ने निगला ।
Translated by: Eswara Sharma M and Govindarao B N
Tamil Translation இருபத்தைந்து தலைகள், ஏழுமுலைகள், எட்டு முகங்கள்,
பதினான்கு வாய்கள், நூற்றி இருபது கோரைப்பற்கள்,
இதயத்தில் மறைந்துள்ள அழலை எடுத்துக் கொஞ்சி இன்புற்று
புலனின்பங்களைத் துய்த்து, பற்பல எண்ணங்களின் சுழற்சியில்
பெற்றதாய் மகனை விழுங்கி, குழந்தை தாயைப்பெற்று
குஹேசுவரனெனும் சொரூபத்தை, அங்கை என விளங்கும்
புற உலக விஷயங்களைத் துய்த்து மறந்தனன்.
Translated by: Smt. Kalyani Venkataraman, Chennai
ಶಬ್ದಾರ್ಥಗಳು ತಲೆ = ಪ್ರಧಾನ ಭಾಗ; ತಾಯಿ = ಮಾಯೆ; ಧರ್ಮ = ಕಾಣಬರುವ ರೂಪು; ನಿಲವು = ಸ್ವರೂಪ; ಬೆಸಲಾಗು = ಹೆರು; ಶಿಶು = ಜೀವ;
Written by: Sri Siddeswara Swamiji, Vijayapura