ನಿರ್ಣಯವನರಿಯದ ಮನವೆ,
ದುಗುಡವನಾಹಾರಗೊಂಡೆಯಲ್ಲಾ
ಮಾಯಾ ಸೂತ್ರವಿದೇನೊ!
ಕಂಗಳೊಳ[ಗಣ]ಕತ್ತಲೆ ತಿಳಿಯದಲ್ಲಾ!
ಬೆಳಗಿನೊಳಗಣ ಶೃಂಗಾರ ಬಳಲುತ್ತಿದ್ದುದು,
ಗುಹೇಶ್ವರಾ.
Transliteration Nirṇayavanariyada manave,
duguḍavanāhāragoṇḍeyallā
māyā sūtravidēno!
Kaṅgaḷoḷa[gaṇa]kattale tiḷiyadallā!
Beḷaginoḷagaṇa śr̥ṅgāra baḷaluttiddudu,
guhēśvarā.
English Translation 2 Poor mind, that couldst be shaken so,
Couldst bite the bait of grief!
Is Maya making a fool of us?
The mist in the eye, alas! has not cleared,
And the glory of light is still clouded,
O Guhevara.
Hindi Translation निर्णय न जाननेवाला मन,
चिंता का आहार बन जाता है।
क्या माया का यहीं सूत्र है।
आँखों का अंधकार नहीं जानते !
प्रकाश में रहा शृंगार तड़प रहा है गुहेश्वरा ।
Translated by: Eswara Sharma M and Govindarao B N
Tamil Translation நிலைத்த உண்மையை அறியா மனமே,
கவலைகளை உணவாகக் கொண்டா யன்றோ!
இது மாயையின் நியமம் இது ஏனோ?
கண்களினுள்ளே உள்ள இருள் புலப்படாதன்றோ!
ஒளியிலுள்ள எழில்வடிவம் துயருற்றுளது குஹேசுவரனே
Translated by: Smt. Kalyani Venkataraman, Chennai
ಶಬ್ದಾರ್ಥಗಳು ಕತ್ತಲೆ = ತಮಂಧಕಾರ, ಮಾಯೆಯ ಮಂಜು; ನಿರ್ಣಯ = ನಿಶ್ಚಯ, ನಿಶ್ಚಯದಿಂದ ಸ್ಥಿರತೆ; ಬೆಳಗು = ವಿಮಲಜ್ಞಾನರೂಪನಾದ ದೇವ.;
Written by: Sri Siddeswara Swamiji, Vijayapura