•  
  •  
  •  
  •  
Index   ವಚನ - 648    Search  
 
ನಿತ್ಯ ನಿರಂಜನ ತಾನೆಂದರಿಯದೆ, `ತತ್ತ್ಯ ಮಸಿ' ಎಂದು ಹೊರಗನೆ ಬಳಸಿ ಸತ್ತಿತ್ತಲ್ಲಾ ಜಗವೆಲ್ಲ ನಾಯ ಸಾವ! ತಮ್ಮ ತಾವರಿಯದೆ, ಸತ್ತವರ ಹೆಸರ ಪತ್ರವನೋದಿದಡೆ ಎತ್ತಣ ಮುಕ್ತಿ ಗುಹೇಶ್ವರಾ?
Transliteration Nitya niran̄jana tānendariyade, `tattya masi' endu horagane baḷasi sattittallā jagavella nāya sāva! Tam'ma tāvariyade, sattavara hesara patravanōdidaḍe ettaṇa mukti guhēśvarā?
Hindi Translation नित्य निरंजन खुद न जाने ’तत्वमसि' कह‌कर बा‌ह्यार्थ प्रयोगकर सारा जग कुत्ते की मौत मरा। अपने आप न जाने मरे हुओं के नाम पत्र पढने से कहाँ की मुक्ति गुहेश्वरा। Translated by: Eswara Sharma M and Govindarao B N
Tamil Translation நிலைத்த பரம் தானென அறியாது, “தத்வமஸி” யின் பொருளறியாது, உலகம் மடிந்தது, நாயனைய, தம்மைத்தாமறியாது, மடிந்தவரின் தத்துவ அறிவுரையை ஓதுவதால் மட்டும் முக்தியடையவியலுமோ குஹேசுவரனே. Translated by: Smt. Kalyani Venkataraman, Chennai
ಶಬ್ದಾರ್ಥಗಳು ಅಸಿ = ಇರುತ್ತೀಯೆ; ತತ್ವ್ತಮಸಿಃ ತತ್ = ಅದು, ಸರ್ವಾಧಿಷ್ಠಾತೃ, ಪರಬ್ರಹ್ಮ, ಮಾತುಮನಂಗಳಿಗೆ ನಿಲುಕದ ಆ ಪರತತ್ವ್ತ; ತ್ವಮ್ = ನೀನು, ದೇಹಾಂತರಂಗದಲ್ಲಿ ಹೊಳೆವ ಸಾಕ್ಷಿ-ಆತ್ಮ; ನಾಯಿ ಸಾವು = ಅನಾದರದ ಸಾವು; ನಿತ್ಯ = ತ್ರಿಕಾಲಬಾಧ್ಯ,ಕಾಲಾತೀತ; ನಿರಂಜನ = ನಿಷ್ಕಲಂಕ; ಸತ್ತವರು = ಹಿಂದೆ ಆಗಿಹೋದವರು, ಪ್ರಾಚೀನರು; ಹೆಸರ ಪತ್ರ = ಅವರ ಹೆಸರಿನೊಳಗಿರುವ ಮಹೋಪದೇಶ, ಅವರು ಬೋಧಿಸಿದ ತತ್ವ್ತೋಪದೇಶ; ಹೊರಗನೆ ಬಳಸು = :ತತ್ವ್ತಮಸಿ" ಮಹಾವಾಕ್ಯದ ಲಕ್ಷ್ಯಾರ್ಥವ ಗಮನಿಸದೆ ಕೇವಲ ಶಾಬ್ದಿಕವಾಗಿ ಆ ಮಹಾವಾಕ್ಯವನು ಬಳಸು; Written by: Sri Siddeswara Swamiji, Vijayapura